"Reducing poverty is the fundamental objective of economic development". |
"Уменьшение бедности - главная цель экономического развития". |
Promotion of those Principles is the overall objective of the Year. |
Общая цель Года заключается в содействии выполнению этих принципов. |
Another important objective was to eliminate all ethnic influence in politics and to establish a political leadership capable of achieving the country's objectives. |
Еще одна важная цель состоит в искоренении любого этнического давления в сфере политики и создания такого политического руководства, которое смогло бы обеспечить достижение общенациональных целей. |
Our objective was to create lists that were as comprehensive as possible to facilitate the data capture of characteristic values. |
Наша цель заключалась в создании максимально по возможности полных перечней для облегчения сбора данных о значениях характеристик. |
The objective of the workshop was to inform and educate participants about a PRTR, its benefits, limits and uses. |
Цель этого рабочего совещания состояла в предоставлении участникам информации и знаний в отношении РВПЗ, его достоинств, недостатков и сферы применения. |
The Group found that the objective of the preparatory work had been fully met. |
Группа пришла к выводу о том, что цель подготовительной работы полностью достигнута. |
For Ethiopia, peaceful and friendly relations with its neighbours, including the Sudan, are a cherished objective. |
Поддержание мирных и дружественных отношений со своими соседями, включая Судан, - заветная цель для Эфиопии. |
Our sole objective was to carry out the operation. |
Наша единственная цель заключалась в проведении этой операции. |
All this is indispensable, as the ultimate objective is to propose concrete steps and to implement action plans against corruption. |
Все это необходимо, поскольку конечная цель состоит в том, чтобы предложить конкретные меры и осуществить планы действий по борьбе с коррупцией. |
The central objective is to promote joint ventures between the private and public sectors to address key urban environmental problems in developing countries. |
Главная цель заключается в содействии созданию частными и государственными секторами совместных предприятий для решения ключевых экологических проблем в городах развивающихся стран. |
The first objective is development of integrated and participatory strategies for sustainable development at the national level. |
Первая цель заключается в разработке комплексных и основанных на участии населения стратегий устойчивого развития на национальном уровне. |
Another important objective of water engineering is flood control. |
Другая важная цель гидротехнических мероприятий заключается в борьбе с наводнениями. |
Governments should have as their objective to ensure that trade and environmental policies are mutually supportive to achieve sustainable development. |
Правительствам следует поставить перед собой цель обеспечить взаимоподкрепляющий характер торговой и экологической политики для достижения устойчивого развития. |
The local Administration agreed to review the objective. |
Местная администрация согласилась пересмотреть цель этого проекта. |
The objective is to enhance the development prospects and competitiveness of African countries through increased participation in international trade. |
При этом поставлена цель улучшить перспективы развития и повысить конкурентоспособность африканских стран на основе расширения участия в международной торговле. |
The objective in developing the system is to obtain a complete picture of global resource flows in the area of population and development. |
Цель разработки такой системы состоит в получении полной картины поступления ресурсов в глобальном масштабе в области народонаселения и развития. |
The overall objective of the initiative is to provide improved care and increase access to the newest and most effective drugs. |
Общая цель инициативы заключается в улучшении медицинского обслуживания и расширении доступа к новейшим и наиболее эффективным лекарствам. |
The objective is to connect as many consumers as possible within the areas covered by the grid. |
Цель заключается в подсоединении максимально возможного числа потребителей в рамках районов, охватываемых энергетической системой. |
The Government has set itself the objective of increasing this proportion to 0.70 per cent by the year 2000. |
Правительство само поставило перед собой цель к 2000 году увеличить эту долю до 0,70%. |
25.56 The overall objective of the subprogramme is to provide a viable platform for the sharing of reliable information on humanitarian issues. |
25.56 Общая цель данной подпрограммы состоит в создании эффективной основы для обмена надежной информации по гуманитарным вопросам. |
17.30 The overall objective of the subprogramme is to strengthen regional and subregional economic cooperation in promoting trade, investment and technology linkages and accelerating industrial development. |
17.30 Общая цель деятельности в рамках данной подпрограммы состоит в укреплении регионального и субрегионального экономического сотрудничества в развитии внешней торговли, поощрении инвестиций и технологических связей и ускорении темпов промышленного развития. |
Our objective is to see the Conference on Disarmament back in business, real business. |
Наша цель заключается в том, чтобы Конференция по разоружению вернулась к реальной работе. |
The ultimate objective of this exercise is to transform and strengthen the most effective institutions into regional centres of excellence. |
Конечная цель этой деятельности состоит в преобразовании наиболее эффективных учреждений в региональные центры передового опыта и их укреплении. |
The objective is to attain full employment, based on freedom of choice of employment and guaranteeing every citizen a reasonable living. |
Цель заключается в обеспечении полной занятости на основе свободного выбора вида деятельности и гарантии достаточного жизненного уровня для каждого гражданина. |
The principal objective of the reform is to shift the emphasis from passive to more active labour policy measures. |
Главная цель реформы - переход от пассивных к более активным мерам политики в области труда. |