Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The objective was to support the establishment of ombudsman offices to protect the rights of children and youth, as well as to promote drug abuse prevention. Цель этих мероприятий заключалась в оказании поддержки созданию управлений омбудсменов для защиты прав детей и молодежи, а также содействия профилактике злоупотребления наркотиками.
The objective of the meta-study is a definition of scenarios with major impacts on the European forest sector parameters, evaluating the probability of their occurrence. Цель метаисследования состоит в том, чтобы определить сценарии, имеющие наиболее значительные последствия для параметров лесного сектора Европы, и оценить вероятность их реализации.
To help reach this objective a proposal is made to share the member States' experiences in developing national SME strategies and programmes. Чтобы помочь достичь эту цель, внесено предложение об обмене накопленным государствами-членами опытом в разработке национальных стратегий и программ развития МСП.
The objective of the Working Group is to develop a document to guide public policy in countries torn by exposure to traumatic events. Цель Рабочей группы состоит в том, чтобы выработать документ, служащий ориентиром для государственной политики в странах, покалеченных трагическими событиями.
The objective of the project is to inform policies and practices that improve governance and thereby foster an environment for increasing investment and economic growth. Цель проекта - обеспечить необходимый уровень информированности для выработки политики и практических мер, направленных на совершенствование управления и, соответственно, создание условий для содействия увеличению объема инвестиций и экономическому росту.
The objective of providing workers and their dependents with a minimum standard of living is weighed against the goals of creating employment, encouraging investments and promoting global competitiveness. Цель обеспечения для трудящихся и их иждивенцев минимально необходимого уровня жизни соизмеряется с целями создания рабочих мест, стимулирования инвестиций и поощрения общей конкурентоспособности.
Our common objective is to promote reconciliation, peace and security in a country that has known little but conflict and instability for so long. Наша общая цель - способствовать примирению, миру и безопасности в стране, которая на протяжении долгих лет знала лишь конфликты и нестабильность.
Its objective is to provide decent working conditions for some 30 million workers in the fishing sector, the vast majority of whom work on small vessels in developing countries. Ее цель - обеспечить достойные условия труда для примерно 30 миллионов трудящихся рыболовного сектора, громадное большинство которых работает на мелких судах в развивающихся странах.
The primary objective of the special envoy's mandate is to support the United Nations and Mr. Gambari in the implementation of the good offices missions. Главная цель мандата специального посланника состоит в оказании поддержки Организации Объединенных Наций и гну Гамбари в осуществлении миссий добрых услуг.
The same objective could not be achieved by instituting a civil action, which would lead only to compensation for damages. Та же самая цель не могла бы быть достигнута с помощью возбуждения гражданского иска, поскольку это привело бы лишь к предоставлению компенсации за причиненный ущерб.
The objective was to contribute to improvement of rail border crossing traffic on the axis Sopron - Bucharest - Sofia -Thessaloniki/Istanbul. Общая цель заключалась в содействии улучшению условий железнодорожного сообщения с пересечением границ на направлении Шопрон - Бухарест - София - Салоники/Стамбул.
Its quantitative objective for the period 2004-2011 is to build 250,000 leased residences, demolish 250,000 dilapidated ones and restore another 400,000. Ее количественная цель на период 2004-2011 годов предусматривает строительство 250000 единиц жилья, снос 250000 единиц ветхого жилья и восстановление 400000.
The objective of the EPID is to open 50 integration defence institutions catering for 20,000 young persons by the end of 2007. Цель ЕПИД состоит в том, чтобы открыть 50 ЕИД, способных принять к концу 2007 года 20000 молодых людей.
The stated objective of producing an effective international instrument that would allow effective control of the arms trade would not be achieved. При этом не будет достигнута заявленная цель - заключение действенного международного документа, который позволит осуществлять эффективный контроль над торговлей оружием.
The objective of the partnership was to provide technical assistance to bridge the digital divide between rural and urban local authorities and schools. Цель этого партнерства заключалась в предоставлении технической помощи для преодоления «цифровой пропасти» между сельскими и городскими местными органами власти и школами.
The overarching objective is to contribute to expanding United Nations system capacity to implement its peacebuilding, humanitarian, and development projects. Общая цель заключается в содействии расширению потенциала системы Организации Объединенных Наций в плане осуществления ее проектов в области миростроительства, гуманитарной области и в области развития.
Our objective is to move as soon as possible towards a transfer of all powers to Bosnian authorities and, hence, the removal of the international stewardship. Наша цель заключается в том, чтобы как можно скорее передать боснийским властям все полномочия и соответственно свернуть международное руководство.
The objective of this development plan is to maximise the contribution of the forestry sector to national economic and social well-being on a sustainable basis. Цель этого плана развития заключается в том, чтобы лесохозяйственный сектор в максимально возможной степени способствовал национальному экономическому и социальному развитию на устойчивой основе.
The long-term objective of the proposed centre would be to promote the idea of sustainable industrial development focusing on Central and Eastern Europe but also open to all developing countries. Цель предлагаемого центра в долгосрочном плане будет заключаться в том, чтобы развивать идею устойчивого промышленного развития в первую очередь в Центральной и Восточной Европе, но при этом центр будет открыт для участия всех развивающихся стран.
Sweden supports the aim and objective of the General Assembly resolution 61/89, adopted by the General Assembly on 6 December 2006. Швеция поддерживает цель и задачи резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи, принятой 6 декабря 2006 года.
At the international level, France strongly supported the elaboration, adoption and implementation of the European Union Code of Conduct on Arms Exports with its dual objective of transparency and harmonization. На международном уровне Франция решительно поддержала разработку, принятие и реализацию Кодекса поведения Европейского союза в области экспорта вооружений, имеющего двоякую цель обеспечения транспарентности и гармонизации.
The objective of the project was to promote synergies between national policies in the area of gender equality and to increase the added value of the Community. Цель данного проекта состояла в установлении синергетической связи между национальными стратегиями в области обеспечения гендерного равенства и увеличении преимуществ, извлекаемых всеми членами Сообщества.
The primary objective of this project is to promote dialogue within and between States concerning peace, disarmament and non-proliferation issues through national consultations and workshops. Главная цель осуществления этого проекта - содействовать диалогу в государствах и между ними по вопросам мира, разоружения и нераспространения путем проведения общенациональных обсуждений и семинаров.
The objective of the Forum was to debate the nature of the national preventive mechanism, which the Government is obliged to designate under the Optional Protocol, and to make relevant recommendations. Цель форума заключалась в обсуждении характера национального превентивного механизма, который правительство обязано создать в соответствии с Факультативным протоколом, и выработке соответствующих рекомендаций.
Support the objective of increased transparency regarding withdrawal from operational use and dismantlement of short-range nuclear weapons. поддерживают цель повышения транспарентности в части вывода ядерного оружия малой дальности из боевого состава и его разукомплектования.