| The objective should not be peacekeeping cost-cutting. | И задача при этом не должна заключаться в сокращении затрат на поддержание мира. |
| A key objective was to include measurable costs and benefits. | Центральная задача состояла в том, чтобы включить в него количественно измеримые показатели затрат и выгод. |
| Everything else, including our objective, remains the same. | Все остальное, в том числе наша задача, остается такая же самая. |
| The objective was to focus on common elements found throughout these agreements. | Задача этой работы заключается в заострении внимания на общих элементах, содержащихся в таких соглашениях. |
| The long-term objective should be to promote family-friendly societies and democratic families as basic social units. | Долгосрочная задача должна заключаться в том, чтобы содействовать формированию благоприятного для семей общества и созданию демократических семей в качестве основной социальной единицы. |
| Budgetary constraint makes this an important objective for all agencies. | В условиях бюджетных ограничений эта задача становится важной для всех статистических управлений. |
| This objective should be envisaged for future work during the second stage. | Такая задача должна быть поставлена в будущем, т.е. на втором этапе работы. |
| The objective is to identify mineralized areas worthy of further investigation towards deposit identification. | Задача заключается в выявлении минерализованных участков, в отношении которых целесообразно проведение дальнейших исследований с целью обнаружения месторождений полезных ископаемых. |
| It is a fundamental objective that we will never renounce. | Это наша главная задача, и мы от нее никогда не откажемся. |
| The Netherlands would probably not have participated if this were the original objective. | Нидерланды не приняли бы, по всей видимости, участия в таком совещании, если бы такова была его первоначальная задача. |
| Ultimately, the objective is to reach universal coverage. | В конечном итоге задача состоит в том, чтобы добиться всеобщего охвата. |
| The objective includes strengthening HIV/AIDS/STI Surveillance Systems. | Задача состоит в укреплении систем контроля за заболеваемостью ВИЧ/СПИДом/ЗППП. |
| The objective is to strengthen women's position and participation in industry. | Задача состоит в том, чтобы улучшить положение женщин и расширить их участие в промышленном секторе. |
| The objective was to foster frank exchange and discussion and broad state ownership of the process. | Задача состояла в том, чтобы содействовать откровенному обмену мнениями и обсуждению, а также активной вовлеченности в этот процесс государств. |
| A further objective is to prevent long-term unemployment to a maximum extent. | Еще одна задача заключается в том, чтобы стараться в максимальной степени предупреждать длительную безработицу. |
| She noted that the objective of the host country is to treat all diplomats with dignity and respect and to ensure their safety. | Она отметила, что задача страны пребывания состоит в том, чтобы обращаться со всеми дипломатами с достоинством и уважением и обеспечивать их безопасность. |
| That objective is made even more imperative in the light of the dramatic changes occurring in our region. | Эта задача становится еще важнее в свете происходящих в нашем регионе коренных преобразований. |
| The first objective stemmed from the filing of an indictment on 17 January 2011, and three additional filings made in the following months. | Первая задача связана с вынесением обвинительного заключения 17 января 2011 года и трех дополнительных заключений в последующие месяцы. |
| The objective of information exchange on a technical level is to monitor and facilitate the implementation of the Protocol. | Задача обмена информацией на техническом уровне заключается в контроле и содействии осуществлению положений Протокола. |
| The programme's overall objective is to strengthen disaster risk management capacities at the national and district levels. | Общая задача этой программы заключается в повышении потенциала в области управления рисками стихийных бедствий на национальном и окружном уровнях. |
| The objective of international environmental governance is to provide effective and efficient cooperation among countries in order to meet environmental challenges. | Задача международного экологического руководства заключается в том, чтобы обеспечить эффективное и действенное сотрудничество между странами для решения экологических проблем. |
| The objective of promoting the use of alternatives under the Convention is to protect human health and the environment. | Задача стимулирования альтернатив в соответствии с Конвенцией заключается в охране здоровья человека и окружающей среды. |
| He emphasized that the halt was under daily review and that to return to normal operations remained the objective. | Он подчеркнул, что ежедневно проводится обзор такой приостановки и что сохраняется задача возобновления нормальных операций. |
| The objective is to strengthen the relationship between the two organizations in their common efforts for peace and stability in the Middle East. | Задача заключается в том, чтобы укрепить отношение между этими двумя организациями в их общих усилиях, направленных на обеспечение мира и стабильности на Ближнем Востоке. |
| The objective of this training was to promote greater cohesion among women leaders and enhance women's participation in active and formal politics. | Задача этой подготовки заключалась в том, чтобы содействовать усилению взаимодействия между женщинами-лидерами и расширять участие женщин в активной и официальной политике. |