Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
A number of delegations recalled the importance of reviewing long-standing refugee situations, which might then lead to comprehensive durable solutions, a prime objective of Convention Plus special agreements. Ряд делегаций напомнили о важном значении рассмотрения ситуаций, связанных с затянувшимся присутствием беженцев, что могло бы затем привести к выработке всеобъемлющих долговременных решений, которые и составляют главную цель специальных соглашений по линии "Конвенции плюс".
However, it is not the only possible response and, as a political instrument, can coexist perfectly with other multilateral initiatives and mechanisms having the same objective. Однако он является не единственным возможным ответом и, как политический документ, может прекрасно сосуществовать с другими многосторонними инициативами и механизмами, преследующими ту же самую цель.
We agree completely that the most important long-term thing objective is building up the institutions, but this request is for some additional help along those lines. Мы полностью согласны с тем, что самая важная долгосрочная цель - это институциональное строительство, но в этой просьбе идет речь о дополнительной помощи в соответствии с этими принципами.
The objective is to develop a programme for technical support and cooperation with municipalities in the formulation of disaster reduction plans as part of overall municipal management. Цель состоит в разработке программы технической поддержки и сотрудничества с муниципальными органами власти в вопросах составления планов уменьшения опасности бедствий как части общей управленческой деятельности на муниципальном уровне.
Therefore, the objective of this guideline is not to prescribe or define new risk calculation models or new criteria for tolerable risks. Цель настоящего руководства заключается поэтому не в том, чтобы предписать или определить новые модели оценки риска или новые критерии допустимых рисков.
Some believe that the objective of consensus is to ensure that all proposals have equal weight or are deemed to be equally acceptable. Некоторые полагают, что цель консенсуса состоит в том, чтобы обеспечить условия для того, чтобы все предложения были равнозначными или же признавались в одинаковой степени.
As always, we reaffirm our commitment to and expectations and aspirations for the noble goals of international disarmament instruments and the objective of the non-proliferation of weapons of mass destruction. Как всегда, мы подтверждаем нашу приверженность, чаяния и надежды на благородные цели международных документов в области разоружения и цель нераспространения оружия массового уничтожения.
Our objective is to contain and prevent - at the regional and global levels, through multilateral, bilateral and national efforts - proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. Наша цель заключается в сдерживании и предотвращении - на региональном и глобальном уровнях в рамках многосторонних, двусторонних и национальных усилий - распространения баллистических ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения.
This objective is achieved through a network of international training centres for local actors in the following cities: Эта цель достигается с помощью международных учебных центров для местных заинтересованных сторон в следующих городах:
It is an objective that is shared by the countries from all continents, cultures and civilizations that together make up the United Nations. Вышеупомянутую цель преследуют страны всех континентов, представляющие все культуры и цивилизации, которые в совокупности и образуют Организацию Объединенных Наций.
Many African entities will be associated with that seminar, the objective of which will be to improve the capacity of participating institutions in preventing, managing and settling conflicts. Многие африканские структуры будут участвовать в этом семинаре, цель которого будет заключаться в усилении потенциала участвующих институтов в области предотвращения, регулирования и улаживания конфликтов.
The Prevention of Corruption Act set up an independent anti-corruption commission with a three-fold objective: to educate and to prevent and prosecute corruption. Законом о предотвращении коррупции создана независимая антикоррупционная комиссия, имеющая тройную цель: обучение, предотвращение и наказание за коррупцию.
Our objective is to help the Government to establish the structures of a democratic State which will ensure the security of its citizens, respect human rights and promote economic and social development. Наша цель заключается в том, чтобы помочь Афганистану создать структуры демократического государства, которое будет обеспечивать безопасность своих граждан, соблюдение прав человека и поощрение социально-экономического развития.
This fundamental objective is reflected in the most basic principles and rules of international humanitarian law, in particular the principle of distinction between combatants and civilians. Эта фундаментальная цель отображена в большинстве основных принципов и норм международного гуманитарного права, в частности в принципе проведения различия между комбатантами и гражданскими лицами.
The objective of the joint mission to Côte d'Ivoire and the Netherlands is to study the human rights impact of the Probo Koala case. Цель объединенной поездки в Кот-д'Ивуар и Нидерланды заключается в изучении воздействия на права человека дела "Пробо Коала".
Our common objective must be one of crossing a definitive threshold of stability that would obviate the need for a future peacekeeping operation in Haiti. Наша общая цель должна состоять в достижении оптимального порога стабильности, что в будущем сняло бы необходимость в операции по поддержанию мира в Гаити.
The principal objective would be to enhance capacities and to strengthen the capabilities of multilateral machinery for collective action in response to global demands and concerns. Главная цель должна заключаться в расширении возможностей и в укреплении потенциала многостороннего механизма коллективных действий в ответ на глобальные требования и проблемы.
The objective of element I is to initiate activities in areas identified as requiring priority attention under the ministerial statement on partnerships, Basel Declaration on Environmentally Sound Management and the Strategic Plan. Цель элемента I заключается в инициировании мероприятий в областях, выделенных как требующие первоочередного внимания согласно заявлению о партнерствах на уровне министров, Базельской декларации об экологически обоснованном регулировании и Стратегическому плану.
Mandate, objective and added value of UNEP global assessment Мандат, цель и особая роль глобальной оценки ЮНЕП
The Office of Internal Oversight Services is in agreement with that objective and noted that the summary records issued are delayed by an estimated average of two years. Управление служб внутреннего надзора одобрило эту цель и отметило, что задержки с выпуском кратких отчетов составляют в среднем порядка двух лет.
The objective of this project is to catalyze science-based decision making and conservation action on landscape management alternatives in five important ecoregions of Latin America. Цель данного проекта заключается в том, чтобы активизировать принятие решений на научной основе и альтернативные варианты ухода за ландшафтом в рамках действий по сохранению природы в пяти крупных экорегионах Латинской Америки.
The objective is to make it easier for people suffering from addiction to get their needs for care and treatment met. Цель состоит в том, чтобы облегчить доступ лиц, страдающих наркотической зависимостью, к необходимому уходу и лечению.
It remained to study and settle the pending issues, and that must be done in a spirit of consensus, as the objective was universality. Осталось изучить и урегулировать нерешенные вопросы, и это должно быть сделано в духе консенсуса, поскольку цель заключается в достижении универсальности.
A mainstay of its foreign policy was that human rights were indivisible and shared with human development the common objective of promoting and securing the people's well-being. Внешняя политика Мозамбика основывается на неделимости прав человека и вместе со стратегией развития человеческого потенциала преследует цель повышения и поддержания благосостояния людей.
It would be a good objective if in the course of the coming year, all African countries established such national focal points for NEPAD. Хорошо было бы поставить перед собой цель добиться того, чтобы в течение будущего года все африканские страны создали такие национальные координационные центры в поддержку НЕПАД.