| A number of delegations recalled the importance of reviewing long-standing refugee situations, which might then lead to comprehensive durable solutions, a prime objective of Convention Plus special agreements. | Ряд делегаций напомнили о важном значении рассмотрения ситуаций, связанных с затянувшимся присутствием беженцев, что могло бы затем привести к выработке всеобъемлющих долговременных решений, которые и составляют главную цель специальных соглашений по линии "Конвенции плюс". |
| However, it is not the only possible response and, as a political instrument, can coexist perfectly with other multilateral initiatives and mechanisms having the same objective. | Однако он является не единственным возможным ответом и, как политический документ, может прекрасно сосуществовать с другими многосторонними инициативами и механизмами, преследующими ту же самую цель. |
| We agree completely that the most important long-term thing objective is building up the institutions, but this request is for some additional help along those lines. | Мы полностью согласны с тем, что самая важная долгосрочная цель - это институциональное строительство, но в этой просьбе идет речь о дополнительной помощи в соответствии с этими принципами. |
| The objective is to develop a programme for technical support and cooperation with municipalities in the formulation of disaster reduction plans as part of overall municipal management. | Цель состоит в разработке программы технической поддержки и сотрудничества с муниципальными органами власти в вопросах составления планов уменьшения опасности бедствий как части общей управленческой деятельности на муниципальном уровне. |
| Therefore, the objective of this guideline is not to prescribe or define new risk calculation models or new criteria for tolerable risks. | Цель настоящего руководства заключается поэтому не в том, чтобы предписать или определить новые модели оценки риска или новые критерии допустимых рисков. |
| Some believe that the objective of consensus is to ensure that all proposals have equal weight or are deemed to be equally acceptable. | Некоторые полагают, что цель консенсуса состоит в том, чтобы обеспечить условия для того, чтобы все предложения были равнозначными или же признавались в одинаковой степени. |
| As always, we reaffirm our commitment to and expectations and aspirations for the noble goals of international disarmament instruments and the objective of the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Как всегда, мы подтверждаем нашу приверженность, чаяния и надежды на благородные цели международных документов в области разоружения и цель нераспространения оружия массового уничтожения. |
| Our objective is to contain and prevent - at the regional and global levels, through multilateral, bilateral and national efforts - proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. | Наша цель заключается в сдерживании и предотвращении - на региональном и глобальном уровнях в рамках многосторонних, двусторонних и национальных усилий - распространения баллистических ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения. |
| This objective is achieved through a network of international training centres for local actors in the following cities: | Эта цель достигается с помощью международных учебных центров для местных заинтересованных сторон в следующих городах: |
| It is an objective that is shared by the countries from all continents, cultures and civilizations that together make up the United Nations. | Вышеупомянутую цель преследуют страны всех континентов, представляющие все культуры и цивилизации, которые в совокупности и образуют Организацию Объединенных Наций. |
| Many African entities will be associated with that seminar, the objective of which will be to improve the capacity of participating institutions in preventing, managing and settling conflicts. | Многие африканские структуры будут участвовать в этом семинаре, цель которого будет заключаться в усилении потенциала участвующих институтов в области предотвращения, регулирования и улаживания конфликтов. |
| The Prevention of Corruption Act set up an independent anti-corruption commission with a three-fold objective: to educate and to prevent and prosecute corruption. | Законом о предотвращении коррупции создана независимая антикоррупционная комиссия, имеющая тройную цель: обучение, предотвращение и наказание за коррупцию. |
| Our objective is to help the Government to establish the structures of a democratic State which will ensure the security of its citizens, respect human rights and promote economic and social development. | Наша цель заключается в том, чтобы помочь Афганистану создать структуры демократического государства, которое будет обеспечивать безопасность своих граждан, соблюдение прав человека и поощрение социально-экономического развития. |
| This fundamental objective is reflected in the most basic principles and rules of international humanitarian law, in particular the principle of distinction between combatants and civilians. | Эта фундаментальная цель отображена в большинстве основных принципов и норм международного гуманитарного права, в частности в принципе проведения различия между комбатантами и гражданскими лицами. |
| The objective of the joint mission to Côte d'Ivoire and the Netherlands is to study the human rights impact of the Probo Koala case. | Цель объединенной поездки в Кот-д'Ивуар и Нидерланды заключается в изучении воздействия на права человека дела "Пробо Коала". |
| Our common objective must be one of crossing a definitive threshold of stability that would obviate the need for a future peacekeeping operation in Haiti. | Наша общая цель должна состоять в достижении оптимального порога стабильности, что в будущем сняло бы необходимость в операции по поддержанию мира в Гаити. |
| The principal objective would be to enhance capacities and to strengthen the capabilities of multilateral machinery for collective action in response to global demands and concerns. | Главная цель должна заключаться в расширении возможностей и в укреплении потенциала многостороннего механизма коллективных действий в ответ на глобальные требования и проблемы. |
| The objective of element I is to initiate activities in areas identified as requiring priority attention under the ministerial statement on partnerships, Basel Declaration on Environmentally Sound Management and the Strategic Plan. | Цель элемента I заключается в инициировании мероприятий в областях, выделенных как требующие первоочередного внимания согласно заявлению о партнерствах на уровне министров, Базельской декларации об экологически обоснованном регулировании и Стратегическому плану. |
| Mandate, objective and added value of UNEP global assessment | Мандат, цель и особая роль глобальной оценки ЮНЕП |
| The Office of Internal Oversight Services is in agreement with that objective and noted that the summary records issued are delayed by an estimated average of two years. | Управление служб внутреннего надзора одобрило эту цель и отметило, что задержки с выпуском кратких отчетов составляют в среднем порядка двух лет. |
| The objective of this project is to catalyze science-based decision making and conservation action on landscape management alternatives in five important ecoregions of Latin America. | Цель данного проекта заключается в том, чтобы активизировать принятие решений на научной основе и альтернативные варианты ухода за ландшафтом в рамках действий по сохранению природы в пяти крупных экорегионах Латинской Америки. |
| The objective is to make it easier for people suffering from addiction to get their needs for care and treatment met. | Цель состоит в том, чтобы облегчить доступ лиц, страдающих наркотической зависимостью, к необходимому уходу и лечению. |
| It remained to study and settle the pending issues, and that must be done in a spirit of consensus, as the objective was universality. | Осталось изучить и урегулировать нерешенные вопросы, и это должно быть сделано в духе консенсуса, поскольку цель заключается в достижении универсальности. |
| A mainstay of its foreign policy was that human rights were indivisible and shared with human development the common objective of promoting and securing the people's well-being. | Внешняя политика Мозамбика основывается на неделимости прав человека и вместе со стратегией развития человеческого потенциала преследует цель повышения и поддержания благосостояния людей. |
| It would be a good objective if in the course of the coming year, all African countries established such national focal points for NEPAD. | Хорошо было бы поставить перед собой цель добиться того, чтобы в течение будущего года все африканские страны создали такие национальные координационные центры в поддержку НЕПАД. |