Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
C. Strategic objective 2 94 - 95 18 С. Стратегическая цель 2 94 - 95 21
The objective is to present Parties with a strategic view of what the Convention process could produce in the coming years. Цель состоит в том, чтобы представить Сторонам стратегическое видение того, чего можно добиться благодаря конвенционному процессу в предстоящие годы.
The primary objective of the meeting was to provide Member States and other stakeholders with expert opinions and recommendations regarding good practices in family policies development, implementation and assessment. Первоочередная цель этого совещания заключалась в предоставлении государствам-членам и другим заинтересованным сторонам заключений и рекомендаций экспертов в отношении передовой практики в области разработки, осуществления и оценки политики по вопросам семьи.
Thus, the fourth global objective on forests, to the extent that it deals with official development assistance, has been achieved. Таким образом, глобальная цель 4 в отношении лесов в части, касающейся официальной помощи в целях развития, достигнута.
The objective of the Meeting was to start the process of revision of this international statistical standard for the 2020 round of population and housing censuses. Цель совещания заключалась в том, чтобы начать процесс пересмотра этого международного статистического стандарта в преддверии цикла переписей населения и жилищного фонда 2020 года.
Main project objective consists of improvement of sustainable management of natural resources, including diminution of climate change effects, and amplification of cooperation in this field. Основная цель проекта заключается в улучшении рационального управления природными ресурсами, включая снижение воздействия изменения климата и укрепление сотрудничества в данной сфере.
The objective of the project was to promote implementation of the Convention in the Republic of Moldova (mainly, the provisions of the Gothenburg Protocol). Цель проекта заключалась в содействии внедрению Конвенции в Республике Молдова (в основном, по положениям Гетенборгского протокола).
The objective is to make available comparative cross-national data on a significant form of work which is growing in importance but is often ignored or rarely captured in traditional economic statistics. Цель заключается в обеспечении наличия компаративных межстрановых данных о важной форме работы, которая набирает силу, однако часто игнорируется или редко регистрируется в традиционной экономической статистике.
The objective of the dialogues would be to assist target countries in carrying out policy reforms by supporting the preparation of national action plans and their implementation. Цель этих диалогов будет заключаться в содействии проведению политических реформ в соответствующих странах путем оказания поддержки в разработке национальных планов действий и их осуществлении.
The objective is to continue reducing the number of trust funds, consolidate activities, simplify and streamline the structure of UNCTAD technical cooperation. Цель этой работы заключается в дальнейшем сокращении числа целевых фондов, консолидации деятельности и упрощении и рационализации структуры технического сотрудничества по линии ЮНКТАД.
The second objective of financial disclosure systems is to capture information on interests, commitments and business connections from which may result a potential or manifested conflict of interest. Вторая цель создания системы раскрытия финансовой информации заключается в сборе информации об интересах, обязательствах и деловых связях, в результате которых может возникнуть потенциальная или явная коллизия интересов.
A trend analysis was performed for all five performance indicators pertaining to OO 5 to monitor progress made towards the global targets set under this operational objective. По всем пяти показателям результативности, относящимся к ОЦ 5, был проведен трендовый анализ, цель которого состояла в том, чтобы отследить прогресс в достижении глобальных целевых параметров, установленных для этой оперативной цели.
The Strategic Approach, in paragraph 13 of its Overarching Policy Strategy, takes this 2020 goal as its overall objective. В пункте 13 Общепрограммной стратегии Стратегического подхода эта поставленная на 2020 год цель была взята на вооружение в качестве магистральной цели.
Domestically, the United States pursues policies that promote access to food and it is our objective to achieve a world where everyone has adequate access to food. На национальном уровне Соединенные Штаты проводят политику, которая способствует расширению доступа к продуктам питания, и наша цель состоит в построении мира, где каждый человек будет иметь надлежащий доступ к продовольствию.
Following the devastating droughts of 2009-2011, member States of IGAD adopted the Drought Disaster Resilience and Sustainability Initiative with the objective of ending drought emergencies. После опустошительной засухи 2009-2011 годов государства - члены МОВР приняли программу снижения уязвимости и повышения устойчивости перед засухой, цель которой заключается в том, чтобы положить конец вызванным этим явлением чрезвычайным ситуациям.
Moreover, the Swedish Parliament (the Riksdag) has set an objective of democratic policy that human rights should be respected in Sweden. К тому же шведский парламент (Риксдаг) поставил цель проведения демократической политики, предусматривающей соблюдение в Швеции прав человека.
Universal jurisdiction and international criminal jurisdiction shared the same objective of putting an end to impunity, as affirmed by relevant General Assembly resolutions. Универсальная юрисдикция и международная уголовная юрисдикция имеют общую цель - положить конец безнаказанности, что подтверждается соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
The United Kingdom supports the objective of eliminating unlawful discrimination, but has significant concerns with this draft article which is contrary to existing domestic legislation and practice. Соединенное Королевство поддерживает цель ликвидации незаконной дискриминации, но при этом испытывает серьезную обеспокоенность в связи с данным проектом статьи, который противоречит существующему внутреннему законодательству и практике.
Working with the Governments of the region, our objective should be to bring about long-term change through a comprehensive strategy, taking into account existing efforts. Наша цель должна заключаться в обеспечении - на основе сотрудничества с правительствами стран региона - долгосрочных изменений через посредство проведения в жизнь всеобъемлющей стратегии с учетом предпринимаемых в настоящее время усилий.
This objective could be achieved if political differences were resolved through inclusive dialogue, and fair, participatory and transparent elections were held in a peaceful environment. Эта цель может быть достигнута при условии решения политических разногласий путем инклюзивного диалога и проведения справедливых и транспарентных выборов с широким участием и в мирных условиях.
The movement's objective was to demonstrate the existence of a wider governance problem in the Democratic Republic of the Congo, seemingly unrelated to M23. Преследуемая Движением цель заключалась в том, чтобы продемонстрировать существование в Демократической Республике Конго более общей проблемы в области управления, на первый взгляд не связанной с деятельностью Движения.
While the final objective is to put in place comprehensive social protection systems, implementation can be gradual in line with States' resources. Хотя конечная цель заключается в создании всеобъемлющих систем социальной защиты, процесс ее достижения может осуществляться постепенно в зависимости от имеющихся в распоряжении государств ресурсов.
That means that a true and compelling need to impose the limitation must be clearly established and the objective could not be accomplished by any other less restrictive measure. Это означает, что реальная и серьезная необходимость введения ограничения должна быть четко установлена, причем такая цель не может быть достигнута какой-либо иной менее ограничительной мерой.
The objective remains the complete, verifiable and irreversible dismantling of the North Korean facilities involved in those programmes and the return of IAEA inspectors without preconditions. Цель по-прежнему состоит в полном, проверяемом и необратимом демонтаже объектов Северной Кореи, связанных с этими программами, и в возвращении инспекторов МАГАТЭ без каких-либо условий.
We believe that a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons would have the same objective as the NPT and subsequent safeguards agreements concluded between IAEA and nuclear-weapon States. Мы полагаем, что ДНЯО и последующие гарантийные соглашения, заключенные государствами - участниками, обладающими ядерным оружием, с МАГАТЭ, равно как и договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия преследуют одну и ту же цель.