| Instead, we should work together under the same leadership, without prejudice to our respective positions, with the shared objective of achieving viable reform. | Вместо этого нам следует работать сообща, под единым руководством, без ущерба нашим соответствующим позициям, имея перед собой общую цель проведения жизнеспособной реформы. |
| The objective of this document is the standardization of business processes, transactions, and business information entities in the field of program management across industries. | Цель настоящего документа заключается в стандартизации деловых процессов, коммерческих операций и коммерческих информационных систем в области управления программами в межотраслевом разрезе. |
| Thus, each programme and programme component has been given a clear and succinct objective, and a list of projected outcomes with associated performance indicators. | Это означает, что каждая программа и программный компонент имеют четко сформулированную конкретную цель и перечень запланированных результатов с соответствующими показателями исполнения. |
| The objective of this Major Programme is to promote industrial cooperation in post crisis efforts of the international community and in South-South cooperation, with emphasis on LDCs. | Цель данной основной программы заключается в содействии промышленному сотрудничеству в рамках посткризисных усилий международного сообщества и сотрудничества Юг-Юг с уделением особого внимания НРС. |
| The objective of the programme was to assist Member administrations to enhance their enforcement capabilities for preventing, detecting and responding to illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. | Цель программы заключалась в оказании помощи администрациям-членам в укреплении их потенциала для предотвращения и выявления незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов и принятия соответствующих мер реагирования. |
| The objective of Croatia's air protection is to achieve the first category of air quality within the next 10 years. | Цель осуществляемой в Хорватии деятельности в области охраны воздушной среды заключается в том, чтобы в течение ближайших десяти лет обеспечить достижение показателей качества воздуха первой категории. |
| The Committee's objective when considering reports of States parties was to engage in a dialogue with States in order to identify areas for improvement where human rights were concerned. | Цель Комитета при рассмотрении докладов государств-участников заключается в установлении диалога с ними для определения областей правозащитной деятельности, в которых возможны улучшения. |
| The Committee may also note that the objective of the Convention has already been attained by the European Community for transport within its territory. | Комитет, возможно, также отметит, что цель Конвенции уже была достигнута Европейским сообществом применительно к перевозкам в пределах его территории. |
| The objective should be to lower constantly the overhead percentage in order to improve the effectiveness and the overall performance of the road administration. | Цель должна состоять в том, чтобы добиться постоянного снижения доли накладных расходов в интересах повышения эффективности и улучшения общих показателей работы автотранспортной администрации. |
| Currently, there are several national exemptions with the same objective (e.g. France, Germany, United Kingdom). | В настоящее время изъятия из правил, преследующие эту же цель, предусмотрены в нескольких странах, например во Франции, Германии, Соединенном Королевстве. |
| The objective of the strategy is to win the hearts and minds of the local population and to isolate the militants from the moderates. | Цель данной стратегии - заручиться поддержкой местных жителей и изолировать боевиков от умеренных слоев населения. |
| The project's objective is to build the human resource and institutional capacity in developing countries to enable these countries to attract and benefit from international investment. | Цель данного проекта заключается в наращивании кадрового и институционального потенциала развивающихся стран, что позволит этим странам привлекать и выгодно использовать международные инвестиции. |
| The European Union declared 2007 as the European Year of Equal Opportunities for All, with the general objective to pursue fairness in society. | Европейский союз провозгласил 2007 год Европейским годом обеспечения равных возможностей для всех, общая цель которого заключается в достижении справедливости в обществе. |
| The objective was to determine appropriate and sustainable methods to recognize women's initiative in local development and their knowledge of the production system. | Цель исследования заключалась в том, чтобы разработать надлежащие и устойчивые методы, которые позволят оценить инициативное участие женщин в деятельности по развитию на местном уровне и их знание системы производства. |
| The objective of the decision was to ensure that practical mechanisms are put in place to facilitate better access to environmental information at the national level. | Данное решение преследовало цель обеспечить внедрение практических механизмов, с тем, чтобы облегчить доступ к информации об окружающей среде на национальном уровне. |
| For us, such dialogue has the core objective of developing societies' capacities in preventing hatred, disintegration and politically motivated violence against fellow citizens. | Мы считаем, что основная цель такого диалога - развитие потенциала обществ в деле предотвращения ненависти, дезинтеграции и политически мотивированного насилия в отношении своих сограждан. |
| The objective of both sides is to facilitate peacemaking and reconciliation, dialogue and reconstruction - in a word, peace and development. | Цель обеих сторон заключается в том, чтобы содействовать миру и примирению, диалогу и реконструкции - коротко говоря, миру и развитию. |
| The framework is based on the Government's overarching objective, which is to achieve rapid, sustainable economic growth for the benefit of the people of Kosovo. | В основе этого документа лежит главнейшая цель правительства - добиться быстрого и устойчивого экономического роста на благо всего населения Косово. |
| And the General Assembly, as we all know, with the same objective in view, established its Open-ended Ad Hoc Working Group. | И Генеральная Ассамблея, как нам всем известно, преследуя ту же цель, создала Специальную рабочую группу открытого состава. |
| The objective of UNDP work in this sector is to promote a change from standard "land management" to "sustainable land management". | Цель деятельности ПРООН в этой области состоит в оказании содействия переходу от традиционного землепользования к «устойчивому землепользованию». |
| The objective of the negotiations is to replace non-conforming trade preferences for Africa with agreements compatible with World Trade Organization agreements by the end of 2007. | Цель этих переговоров заключается в том, чтобы заменить к концу 2007 года торговые преференции для Африки, не отвечающие требованиям, соглашениями, которые соответствуют соглашениям Всемирной торговой организации. |
| That objective cannot be achieved by undertaking unilateral steps nor by steps seeking to bypass the United Nations. | Эта цель не может быть достигнута путем принятия односторонних усилий или усилий, исключающих участие Организации Объединенных Наций. |
| The objective of the first project is to help the Publishing Section of the Department to enhance its services to the United Nations family. | Цель первого проекта - помочь Полиграфической секции Департамента улучшить услуги, которые она предоставляет сообществу учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Additionally, it is inspired by the objective of getting the most value, in terms of relevant outputs, from the expected level of resource allocation. | Кроме того, в нем должным образом учитывается цель максимально эффективного использования выделяемых ресурсов в ожидаемом объеме для осуществления соответствующих мероприятий. |
| In this context, I have suggested an amount of one dollar or one Euro per citizen as an objective to be reached over a number of years. | В этой связи я предложил считать целью сумму в один доллар или одно евро на гражданина, причем эта цель будет достигаться за ряд лет. |