Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
Argentina was a pioneer in the promotion of that kind of initiative, whose objective is to establish in the region a new dialogue with a cooperative focus. Аргентина стала пионером в пропаганде такого рода инициативы, цель которой состоит в налаживании в регионе нового диалога с упором на сотрудничестве.
Otherwise, "the opportunity to bring those responsible to justice" might well be lost and the whole objective of the General Assembly resolution defeated. В ином случае возможность привлечения к суду ответственных лиц вполне может быть утеряна, а вся цель резолюции Генеральной Ассамблеи - не достигнута.
His delegation wished to stress the objective of the energy programme, which was to promote the transfer of technologies to help developing countries meet that need. Его делегация хотела бы подчеркнуть цель энергетической программы, которая заключается в содействии передаче технологий, помогающих развивающимся странам удовлетворять такие потребности.
Regionalization in Western Europe would be applied, and the objective of applying that initiative in other regions had been set out in resolution 57/300. Региональный узел в Западной Европе будет создан, а цель осуществления данной инициативы в других регионах поставлена в резолюции 57/300.
The objective is to initiate change in the attitudes and behaviour of children, their families and communities to oppose the use of small arms. Его цель - положить начало изменению представлений и поведения детей, их семей и общин в целях противодействия использованию стрелкового оружия.
The objective was also to harmonize requirements for MEGCs and introduce United Nations certified MEGCs into the scope of RID/ADR. Цель состояла также в том, чтобы согласовать требования, касающиеся МЭГК, и включить в сферу применения МПОГ/ДОПОГ сертифицированные "ООН" МЭГК.
The primary objective is the rehabilitation of the international trunk line network, out of them the lines to be found in the so called Pan European corridors. Основная цель состоит в реконструкции международной сети магистральных железнодорожных линий, включающей маршруты, указанные в рамках так называемых общеевропейских коридоров.
The objective of such a programme is to promote developmental activities and to create an environment of security by countering illegally armed elements which seek to challenge law and order. Цель такой программы заключается в том, чтобы содействовать деятельности по развитию и обеспечить безопасность путем противодействия незаконно вооруженным элементам, которые бросают вызов органам правопорядка.
Canada's understanding is that the inclusion of the word "coercive" is not intended to condemn unilateral prescriptive measures that apply the objective nationality principle. Согласно толкованию Канады, включение слова «принуждения» не преследует цель осуждения односторонних предписанных мер, которые применяются в соответствии с объективным принципом государственности.
This document calls on the signatories to develop a strategy whose objective is to achieve development that is economically efficient, socially just and ecologically acceptable. В этом документе ко всем подписавшим его сторонам обращается призыв разработать стратегию, цель которой заключается в достижении экономически эффективного, социально справедливого и экологически приемлемого развития.
The principal objective of the working group is to produce and pilot a complete training resource package for use in all United Nations peace operations. Главная цель рабочей группы заключается в подготовке и экспериментальном применении на практике полного пакета учебных средств для использования во всех миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
The objective would be to identify the areas of greatest differences and possible solutions to those differences. Цель заключалась бы в выявлении областей, где имеются наибольшие различия, и возможных путей преодоления этих различий.
The meeting's objective was to define clearly, according to international standards, the concepts of trafficking and smuggling, acknowledging the links between the two phenomena. Цель семинара заключалась в том, чтобы выработать четкое, отвечающее международным стандартам, определение понятий торговли людьми и их незаконного провоза при признании взаимосвязи между этими двумя явлениями.
The general objective of the OHCHR programme for the Decade is to support national and local capacities for human rights education and training. Общая цель программы УВКПЧ на Десятилетие заключается в поддержке национальной и местной инфраструктуры для обеспечения просвещения и учебной подготовки по вопросам прав человека.
The Monitoring Mechanism, in our view, whose mandate is set forth in relevant Security Council resolutions, supports the objective that the international community is seeking in this regard. Механизм наблюдения, мандат которого оговорен в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, подкрепляет цель, которую международное сообщество поставило перед собой в этой связи.
The objective of Tunisia's policy in the area of environmental protection was to preserve the ecological balance, protect natural and human resources and combat various forms of pollution. Цель природоохранной политики Туниса заключается в поддержании экологического равновесия, сохранении природных и людских ресурсов и проведении борьбы против различных форм загрязнения.
This is natural as both concern intergovernmental cooperation, with very similar geographic scope and the same major objective, the promotion of sustainable forest management in the region. Это естественно, поскольку обе организации занимаются межправительственным сотрудничеством, имея очень схожие географические масштабы и одну и ту же основную цель - содействие устойчивому лесопользованию в регионе.
The overall objective concerning the railway infrastructure was to attain the technical parameters of the AGC and AGTC agreements on priority lines along main corridors. Общая цель развития железнодорожной инфраструктуры состояла в достижении уровня технических параметров Соглашений СМЖЛ и СЛКП на приоритетных линиях в основных коридорах.
Almost all countries are now States parties and our principal objective, stockpile destruction, is now within our grasp. Сейчас почти все страны являются государствами-участниками, и наша главная цель - а именно уничтожение запасов - может быть вскоре достигнута.
The immediate objective of this rule is to reduce the gender gap in the placement of men and women within the programme. Использование такого критерия имеет цель за короткий срок уменьшить в рамках программы разрыв в трудоустройстве между мужчинами и женщинами.
The principal objective was to engage in a joint reflection on concrete ways for the system to advance the objectives set out in the Millennium Declaration. Основная цель заключалась в том, чтобы совместно поразмышлять о конкретном вкладе системы в достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The initial objective of the WFP intervention in East Timor was to ensure a nutritionally adequate diet to those who had temporarily lost all means of self-support. Ближайшая цель операции МПП в Восточном Тиморе заключается в обеспечении адекватного питания лиц, временно лишившихся всех источников средств к существованию.
The objective of the Group is to develop and implement a process to provide advice to countries with an expressed need on implementation of IFCS chemical safety policies. Цель Группы экспертов состоит в разработке и осуществлении процесса обеспечения консультативной помощи странам с явно выраженными потребностями в отношении осуществления политики МФХБ в области безопасности химических веществ.
In his statement to the Committee, the outgoing Chairman reaffirmed that delegates had come from far and near in the common objective of protecting and assisting refugees. В своем выступлении в Комитете покидающий свой пост Председатель подчеркнул, что делегаты, прибывшие из близких и далеких стран, разделяют общую цель защиты беженцев и помощи им.
Its objective is to construct structures and processes in all health-care institutions to ensure the implementation of continuous quality development by the end of the year 2002. Ее цель заключается в создании во всех медицинских учреждениях структур и процессов для обеспечения осуществления непрерывного повышения качества к концу 2002 года.