| The objective of this study is to increase students' life competence. | Цель занятий заключается в том, чтобы помочь учащимся лучше научиться разбираться в жизни. |
| The objective was to insulate the consumer from the high cost of foodstuffs resulting from shortages. | Цель такой политики заключалась в том, чтобы защитить население от роста цен на продукты питания в условиях их дефицита. |
| The objective is to efficiently run an asylum system which settles genuine refugees expeditiously while deterring abusive claims. | Цель вышеперечисленных мер заключается в создании эффективной системы предоставления убежища, предусматривающей оперативное рассмотрение дел реальных беженцев и отклонение необоснованных заявлений. |
| The objective is to develop remote sensing courses and research activities in the regional universities. | Цель этого проекта заключается в организации в региональных университетах учебных курсов по вопросам дистанционного зондирования и научно-исследовательской деятельности. |
| The objective was to strengthen national capacities to conserve and document existing varieties of crops. | Цель проекта состояла в укреплении национального потенциала сохранения и описания существующих видов культур. |
| The legislation enacted during the period covered by this report has this objective. | Законы, принятые за период, охватываемый настоящим докладом, преследуют именно эту цель. |
| Their ultimate objective is the secession of this Serbian land from Serbia. | Их конечная цель - отделение этой сербской земли от Сербии. |
| The objective of each was to devise integrated regional strategies to address existing problems of displacement and to prevent further population movements. | В каждом из этих случаев цель заключалась в выработке комплексных региональных стратегий для решения существующих проблем перемещения населения и предотвращения новых потоков беженцев и перемещенных лиц. |
| The ultimate objective of such a process would be to develop a compact to ensure a sustainable funding base for UNDP. | Конечная цель такого процесса будет состоять в выработке договоренностей, обеспечивающих ПРООН устойчивой финансовой базой. |
| The continuing objective of these arrangements would be to provide operational guidance to the resident coordinator system on conference follow-up. | Цель этих механизмов неизменно заключалась бы в том, чтобы направлять деятельность системы координаторов-резидентов по выполнению решений конференций на оперативном уровне. |
| The final objective is to group all these texts together in a code on well-being in the workplace. | Конечная цель состоит в оформлении всех этих текстов в виде кодекса приемлемого труда. |
| That objective was most forcibly affirmed in the 1995 Conference. | Эта цель была самым решительным образом подтверждена на Конференции 1995 года. |
| Or some other objective or mechanism? | Или же какая-то иная цель или механизм? |
| The second objective must be to tackle the roots of the tension between both countries. | Вторая цель должна состоять в искоренении причин напряженности между обеими странами. |
| We note that this is also a priority objective of the P-5 and G-8 countries. | Мы принимаем к сведению, что в этом же состоит и приоритетная цель "пятерки" и "восьмерки". |
| The primary objective of the European Commission was to send a clear message and remove any doubt as to the legitimacy of affirmative action. | Основная цель Европейской комиссии состояла в том, чтобы внести четкость и снять всякие сомнения относительно правомерности позитивных действий. |
| The principal objective of this sensitization training was to promote awareness of these stereotypes. | Основная цель этого демарша состояла в том, чтобы общество осознало несправедливость этих стереотипов. |
| The United Nations had a different objective, a different mission, and its machinery was not designed for a criminal justice institution. | Цель и миссия Организации Объединенных Наций носят другой характер, а ее механизмы не приспособлены для целей учреждения уголовного правосудия. |
| The objective was clear: the atrocities must cease and those responsible for them must be held accountable. | Цель ясна - необходимо положить конец жестокости, а виновные должны ответить за свои действия. |
| The objective of consultation is to reconcile conflicting interests and to arrive at solutions which are mutually beneficial or satisfactory. | Цель консультаций - согласовать конфликтующие интересы и добиться взаимовыгодных или удовлетворительных решений. |
| The text as well as the objective of prevention of statelessness have benefited from this change. | И текст, и цель предотвращения безгражданства от этого изменения только выиграли. |
| The objective is typically to separate key network components or essential facilities from the competitive segments of the business. | Цель обычно заключается в том, чтобы отделить ключевые сетевые компоненты и основные механизмы от конкурентных сегментов коммерческой деятельности. |
| The mission's objective was to engage in a dialogue to establish mechanisms to support the deployment of some 75 African Union monitors. | Цель миссии заключалась в установлении диалога по вопросу о создании механизмов для содействия развертыванию примерно 75 наблюдателей Африканского союза. |
| The objective of these two instruments is to combat unlawful acts against maritime safety and the safety of fixed platforms. | Цель обоих соглашений состоит в пресечении незаконных актов, направленных против безопасности морского судоходства и стационарных платформ. |
| The initial objective was to gain monitoring experience and to get an overall picture of discrimination and racism. | Первоначальная цель проекта - накопить опыт в деле осуществления контроля и получить общую картину в области проявлений дискриминации и расизма. |