| The third objective was to ensure independent investigations of alleged ill-treatment by law enforcement agencies. | Третья цель заключается в проведении независимых расследований заявлений о жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| The fourth objective was to promote transparency in the law enforcement agencies. | Четвертая цель заключается в укреплении транспарентности в правоохранительных органах. |
| The fifth objective was to raise the level of human rights awareness among law enforcement agencies. | Пятая цель заключается в повышении уровня осведомленности о правах человека среди сотрудников правоохранительных органов. |
| For the longer term, however, the fundamentals will not change and the strategic objective of our common efforts will remain the same. | Однако в долгосрочном плане фундаментальные задачи будут теми же и стратегическая цель наших коллективных усилий останется прежней. |
| The objective is to redevelop urban land and industrial sites and to address the problems of unchecked urban sprawl. | Цель состоит в застройке городских и промышленных территорий и решении проблем неконтролируемого стихийного роста городов. |
| The programme of work of the Security Council for the month of December 2001 largely reflected this objective. | Программа работы Совета Безопасности на декабрь 2001 года в целом отразила эту цель. |
| The objective of the mission at that time was to achieve a ceasefire among the parties. | Цель миссии в то время состояла в содействии достижению прекращения огня между сторонами. |
| A principal objective is to share vital anti-terrorist information in as timely and effective a manner as possible. | Главная цель заключается в максимально оперативном и эффективном обмене жизненно важной антитеррористической информацией. |
| The objective of the proposed financial statements is to help develop the business by providing useful information to users. | Цель предлагаемых финансовых отчетов заключается в том, чтобы содействовать развитию предприятия, предоставляя пользователям полезную информацию. |
| The objective of the proposed financial statements is to help users extract information that can be helpful in developing the business. | Цель предлагаемых финансовых отчетов заключается в том, чтобы помочь пользователям получить информацию, которая может быть полезной в развитии бизнеса. |
| The objective of the survey was to include as many developing countries as possible. | Цель этого обзора состояла в охвате как можно большего числа развивающихся стран. |
| In our view, this should be the ultimate objective of the dialogue among civilizations. | По нашему мнению, в этом и должна заключаться конечная цель диалога между цивилизациями. |
| Priority objective of the methodological work: To provide an overview of ongoing work re. women in criminal justice. | Приоритетная цель методологической работы: - Подготовка общего обзора текущей работы, касающейся женщин в системе уголовного правосудия. |
| The mission also had the objective of making arrangements for equipping the Centre. | Перед миссией была поставлена также цель принятия необходимых мер для оснащения Центра. |
| With minor exceptions, the objective of military activity is to secure access to mining sites or ensure a supply of captive labour. | За небольшими исключениями, основная цель военных действий заключается в получении доступа к местам добычи или к источникам подневольной рабочей силы. |
| That objective is supported by all peace-loving peoples and has been reiterated by all responsible Governments. | Эту цель разделяют все миролюбивые народы и она получила поддержку со стороны всех ответственных правительств. |
| The objective of the seminar was to discuss ways and means of enhancing the security of personnel working in the field. | Цель этого семинара заключалась в обсуждении путей и средств укрепления безопасности персонала, работающего на местах. |
| Above all, the objective should be to accomplish peaceful coexistence among nations, peoples and their respective civilizations. | И цель в первую очередь должна состоять в том, чтобы обеспечить мирное сосуществование между нациями, народами и их соответствующими цивилизациями. |
| The programme objective of strengthening data collection and use was considered over-ambitious. | Программная цель укрепления, сбора и использования данных была сочтена чрезмерно амбициозной. |
| This objective can be fulfilled only through advancement of technology. | Эта цель может быть достигнута лишь на основе развития технологии. |
| The mission will stress that the overall objective of the peace process is to normalize the relations between the two neighbouring countries. | Миссия подчеркнет, что общая цель мирного процесса заключается в нормализации отношений между этими двумя соседними странами. |
| The objective of wrap-up sessions is to make concrete proposals to improve the Council's work. | Цель итоговых заседаний - внесение конкретных предложений по совершенствованию работы Совета. |
| Their objective would be to reinforce the positive contribution that the commodity sector has made to development. | Их цель, по всей видимости, заключается в том, чтобы закрепить позитивный вклад сектора сырьевых товаров в процесс развития. |
| This is not just a development objective; it is a key challenge for human rights in the twenty-first century. | Это не просто цель развития; это важнейшая задача в области укрепления прав человека в двадцать первом веке. |
| The objective was to finalize practical means of fulfilling the commitments undertaken. | Цель этой встречи должна заключаться в определении практических условий выполнения принятых обязательств. |