Rather, it remains an essential objective in the context of contemporary conflict. |
Это по-прежнему важная цель в контексте современного конфликта. |
A primary objective of the Prosecutor is to maintain an independent and detached consideration of the matters arising in keeping with her responsibilities to act impartially. |
Главная цель Обвинителя состоит в обеспечении независимого и объективного рассмотрения возникающих вопросов сообразно с ее обязанностями проявлять беспристрастность. |
The objective of this proposal is not, nor cannot be, to establish a new obligation. |
Цель этого предложения не состоит и не может состоять в установлении нового обязательства. |
Its undeclared objective is to sabotage the referendum process or to at least delay the time-frame. |
Ее тайная цель - сорвать референдум или, по меньшей мере, отсрочить его. |
The objective was to provide intensive training in plant tissue culture technology to researchers, trainers and technologists from West and Central Africa. |
Цель этого мероприятия заключалась в организации интенсивного обучения по вопросам, касающимся методов работы с культурой ткани растений, для исследователей, инструкторов и технических специалистов из Западной и Центральной Африки. |
But the basic objective of disarmament, demobilization and reintegration is not met unless all three elements of the programme are implemented. |
Однако главная цель разоружения, демобилизации и реинтеграции не достигается, если осуществляются не все три элемента этой программы. |
The objective of these studies has been to establish and validate grade equivalencies, which were a key component of margin calculations. |
Цель этих исследований заключается в установлении и подтверждении эквивалентных классов, что является одним из основных компонентов расчетов разницы. |
There is no doubt that the winning fight against terrorism is a common objective of all Member States. |
Нет никакого сомнения в том, что победа в борьбе с терроризмом составляет общую цель всех государств-членов. |
That objective had the support of all Member States. |
Эта цель находит поддержку у всех государств-членов. |
A central objective of the Medium-term Strategic and Institutional Plan is to strengthen UN-Habitat's catalytic role through partnerships and networking. |
Центральная цель Среднесрочного стратегического и институционального плана заключается в укреплении каталитической роли ООН-Хабитат через налаживание партнерств и сетей. |
Its general objective is to improve and promote training and education programmes at all levels relating to coastal and ocean management. |
Его общая цель - совершенствовать и поощрять программы образования и подготовки кадров на всех уровнях, имеющих отношение к управлению прибрежной и океанической зоной. |
Placing an intense spotlight on these millennium development goals could serve a dual objective. |
Уделение столь пристального внимания этим целям тысячелетия в области развития преследует двоякую цель. |
Despite many problems along the way, the essential objective - that of ensuring sustainable return - was largely met. |
Несмотря на многочисленные проблемы, возникшие на этом пути, основная цель обеспечения устойчивого возвращения была в значительной мере достигнута. |
The objective of such a convention should be to improve the monitoring and control of the flows of small arms. |
Цель такой конвенции в том, чтобы контролировать потоки стрелкового оружия. |
The stated objective is to hobble these industries' development. |
Провозглашенная цель состоит в воспрепятствовании развитию этих отраслей. |
And even a utilitarian philosophy would have problems seeing consumption as an end, or objective of life. |
И даже самая прагматичная философия вряд ли будет рассматривать потребление как конечную задачу или цель жизни. |
The overriding objective in these States is to ensure that actual and prospective competing claimants are able to access the relevant information easily and efficiently. |
Главная цель, которую преследуют эти государства, заключается в том, чтобы фактические и возможные конкурирующие заявители могли располагать простым и действенным доступом к соответствующей информации. |
The overall objective is to prevent new injuries and deaths and to support the survivors. |
Всеобщая цель заключается в предотвращении новых увечий и гибели людей и в поддержке оставшихся в живых. |
The long-term objective of this programme is to establish a real culture of peace and security in our subregion. |
Долгосрочная цель этой программы - сформировать подлинную культуру мира и безопасности в нашем субрегионе. |
All support the objective of a comprehensive reform. |
Все поддерживают цель проведения комплексной реформы. |
The strategic objective is to incorporate the gender perspective into the design, preparation, monitoring and evaluation of public policies. |
Стратегическая цель заключается в том, чтобы обеспечить учет гендерных аспектов при определении, разработке, мониторинге и оценке государственной политики. |
The Committee's objective should be to advance international law according to that simple but quite challenging standard. |
Цель работы Комитета должна состоять в том, чтобы обеспечить развитие международного права согласно этому простому, но предъявляющему достаточно высокие требования правилу. |
The objective of the JLG is to improve coordination among the conventions. |
Цель работы ОГС заключается в совершенствовании координации деятельности по конвенциям. |
The objective was to take stock of work being done in the area of inland transport security. |
Цель заключалась в обзоре деятельности, проводимой в области охраны на внутреннем транспорте. |
Such a goal could be achieved through a universal periodic review based on objective and reliable information. |
Такая цель может быть достигнута за счет общего периодического обзора на основе объективной и достоверной информации. |