| The objective of UNDP cooperation was to support the peace initiative in the country and assist the communities most affected. | Цель помощи ПРООН состоит в том, чтобы поддержать мирную инициативу в этой стране и помочь наиболее пострадавшим общинам. |
| This came as no surprise to us, since the objective was regrettably lost. | Для нас это не было сюрпризом, поскольку, к сожалению, цель была потеряна. |
| We have adopted the objective of halving poverty in the world by 2015. | Мы утвердили цель уменьшения уровня нищеты в мире в два раза к 2015 году. |
| The objective of the travel ban is to prevent listed individuals from crossing borders unless specifically authorized. | Цель запрета на поездки заключается в недопущении того, чтобы включенные в перечень лица пересекали границы, если они не имеют на то конкретного разрешения. |
| The project's overall objective is to combat malnutrition in urban and peri-urban areas with the supply of weaning foods. | Общая Главная цель этого проекта заключается в борьбе с сокращении масштабов недоеедания недоеданием среди населения городских и пригородных полугородских районов за счет поставок посредством организации поставок детского питания. |
| Another primary objective of a databank is to help promote, at all levels, policies, programmes, structures and projects related to democracy. | Еще одна главная цель создания банка данных заключается в содействии поощрению, на всех уровнях, политики, программ, структур и проектов, касающихся демократии. |
| The policy objective is to enhance gender parity in political participation and decision making. | Цель политики заключается в достижении гендерного паритета в отношении участия в политической жизни и принятии решений. |
| At the most general level, the objective of this project has been to assist development and poverty reduction in LDCs. | В самом широком контексте цель этого проекта заключалась в оказании содействия развитию и сокращению масштабов нищеты в НРС. |
| The objective of the Contact Group is to mobilize international political, socio-economic, security sector reform and diplomatic support. | Цель Контактной группы заключается в мобилизации международной поддержки в политической и социально-экономической области и в области реформы сектора безопасности и дипломатии. |
| The current objective is to train prison officials, improve prison conditions, and otherwise give priority to the prevention of torture. | В настоящее же время цель заключается в том, чтобы готовить также и работников пенитенциарной системы, улучшать условия содержания заключенных в тюрьмах и во всех других отношениях привлекать первоочередное внимание к вопросам предупреждения пыток. |
| The objective was to enhance national capacities among traditional doctors and midwives in reproductive health/maternal health. | Его цель состояла в укреплении национальной ресурсной базы традиционных врачей и акушерок в области охраны репродуктивного здоровья/здоровья матери. |
| The objective was to identify challenges facing support staff in the field as well as to assess their training needs. | Цель заключалась в выявлении проблем, с которыми сталкивается вспомогательный персонал на местах, а также в оценке их потребностей в обучении. |
| All such actions should have only one objective, which is to strengthen Mr. Gambari's hand as an effective mediator. | Любые подобные действия должны преследовать лишь одну цель - укрепление позиции г-на Гамбари в качестве эффективного посредника. |
| The objective should be to take greater advantage of the opportunities that temporary emigration offers. | Цель будет состоять в том, чтобы лучше воспользоваться возможностями, которые предоставляет временная эмиграция. |
| The objective must be to ensure multi-year, adequate, predictable and timely core funding. | Цель его рассмотрения должна состоять в обеспечении многолетнего, адекватного, предсказуемого и своевременного основного финансирования. |
| Failure to ensure NPT compliance undermines the Treaty's bedrock objective, which is to prevent the proliferation of nuclear weapons. | Неспособность обеспечить соблюдение ДНЯО подрывает основополагающую цель Договора, заключающуюся в предотвращении распространения ядерного оружия. |
| The first objective is to establish a public-private partnership fund in four steps. | Первая цель состоит в создании в четыре этапа частно-государственного партнерского фонда. |
| The Sudan adheres to this objective and seeks to realize it in the conduct of its foreign relations at all levels. | Судан полностью поддерживает эту цель и усилия, направленные на ее осуществление, в своих международных отношениях на всех уровнях. |
| This objective, we believe, has an important and enduring message for other developing countries. | Эта цель, как мы считаем, подает важный и неизменный сигнал для других развивающихся стран. |
| It hopes that Member States will give themselves the long-term objective of preserving cultural diversity while also respecting universal values. | Он надеется, что государства-члены поставят перед собой долгосрочную цель сохранения культурного разнообразия при одновременном уважении всеобщих идеалов. |
| The second objective was to reduce planned and budgeted activities to the level of expected resources. | Вторая цель заключалась в том, чтобы сократить запланированную и ассигнуемую деятельность до уровня, обеспечиваемого ожидаемым поступлением ресурсов. |
| Consequently, UNHCR's primary objective is to improve the living conditions of refugees and displaced persons, and facilitate their integration. | Поэтому основная цель УВКБ ООН заключается в улучшении условий проживания беженцев и перемещенных лиц и содействии их интеграции. |
| The objective is to train all UNHCR staff members who have financial responsibilities, from the Representative to the Finance Assistant. | Ее цель состоит в подготовке всех сотрудников УВКБ ООН, занимающихся финансовыми вопросами, начиная от представителей и заканчивая референтами по финансовым вопросам. |
| Our objective is to work towards a universal treaty. | Наша цель - добиваться универсального договора. |
| Its primary objective was to formulate appropriate policy measures to generate more domestic financial resources to fund development needs. | Главная цель проекта - выработка надлежащих мер политики для генерирования дополнительных внутренних финансовых ресурсов для финансирования потребностей в области развития. |