Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The long-term objective is to improve the sustainable trade performance of the participating countries by using the UNECE norms, standards and recommendations for the benefit of the private sector. Долгосрочная цель заключается в повышении эффективности торговых операций стран-участников посредством использования норм, стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН в интересах частного сектора.
The objective of the UN/CEFACT Forum was to increase the flow of information and knowledge across the groups within the Centre and thus increase synergies. Цель Форума СЕФАКТ ООН заключается в расширении обмена информацией и знаниями между группами Центра, что способствует укреплению синергизма.
Although insolvency regimes typically have additional objectives, such as the preservation of viable enterprises in temporary financial difficulty, both regimes share a common objective of protecting the economic value of security rights. Хотя режимы несостоятельности обычно имеют дополнительные цели, например, сохранение жизнеспособных предприятий, испытывающих временные финансовые затруднения, оба режима имеют общую цель обеспечения защиты экономической стоимости обеспечительных прав.
The objective of this module is to explore the role of global financing, investing and operating activities and their impact on business and trade. Цель этого курса заключается в изучении роли международной финансовой, инвестиционной и оперативной деятельности и ее влияние на коммерческие операции и торговлю.
The primary objective of private forest owners is financial security and income that enables them to invest in reforestation, nature management and protection and social values. Главная цель частных лесовладельцев заключается в обеспечении финансовой безопасности и дохода, позволяющего им вкладывать средства в лесовозобновление, природопользование и охрану окружающей среды и социальных ценностей.
General objective: strengthen technical assistance within the United Nations framework, without excluding assistance provided by other organizations; greater involvement of developing countries; involvement of international financial institutions. Общая цель: укрепление технической помощи в рамках Организации Объединенных Наций, не исключая помощь, предоставляемую другими органами; более широкое вовлечение развивающихся стран; обеспечение участия международных финансовых учреждений.
That Action Plan now forms the basis of both European integration and standards work, and so unites two processes that have the common objective of achieving social and economic progress. В настоящее время этот План действий является основой для работы как по европейскому партнерству, так и над осуществлением стандартов, и таким образом объединяет два процесса, которые имеют общую цель - достижение социального и экономического прогресса.
The objective of the European Union is to ensure that Kosovo becomes a reliable partner, progressing together with the rest of the region towards the EU. Цель Европейского союза - обеспечить, чтобы Косово стало надежным партнером, продвигающимся вместе с остальным регионом к ЕС.
The essential objective of the reform was to ensure that the work of the Unit was relevant to the needs of the participating organizations. Основная цель реформы - добиться того, чтобы работа Объединенной группы лучше отвечала потребностям организаций-участниц.
The overall objective is however to achieve "cost internalization", which is closely related to the "polluter pays" principle. Общая цель, однако, состоит в достижении «интернализации издержек», которая тесно связана с принципом «загрязнитель платит».
1.1 General objective of the justice and development programme 1.1 Основная цель программы "Правосудие и развитие"
1.2 Component objective: training programme for the National Police 2.2 Цель и элементы: программа профессиональной подготовки национальной полиции
The current study aims to provide objective information on the benefits and costs of pollutant release and transfer registers, accruing to or borne by the various stakeholders. Цель настоящего анализа - предоставить объективную информацию о получаемых различными участниками выгодах и их затратах в связи с регистрами выбросов и переноса загрязнителей.
The objective is the intersectoral harmonization of all these regulations worldwide by the year 2008. Поставлена цель к 2008 году добиться взаимоувязки всех этих положений применительно к различным секторам в глобальном масштабе.
The objective of the case studies is to provide an overview of the state of corporate governance disclosure in the countries concerned and to highlight implementation issues. Их цель заключалась в том, чтобы оценить уровень раскрытия информации в системе корпоративного управления в соответствующих странах и выявить стоящие проблемы.
The objective of the action plan was promotion of a policy to ensure and guarantee equality among all members of the society. Цель данного Плана действий заключалась в том, чтобы содействовать осуществлению политики, обеспечивающей и гарантирующей равенство между всеми членами общества.
The objective of the conference was to inform chiefs of social assistance departments on gender equality aspects and to realistically assess the existing issues. Цель данной конференции заключалась в том, чтобы проинформировать руководителей департаментов по оказанию социальной помощи о вопросах гендерного равенства и провести реалистичную оценку актуальных вопросов.
The overall objective of the project is to contribute to the prevention of the ecological hazards and to meeting the demands for high value wood products. Главная цель проекта состоит в том, чтобы содействовать делу предотвращения экологических катастроф и удовлетворения спроса на высококачественные изделия из древесины.
Throughout recent months, Bulgaria has defended a clear-cut and consistent position within the Council, the objective of which was the full implementation of resolution 1441. В течение последних месяцев Болгария четко и последовательно заявляла в Совете о своей позиции, цель которой состояла в полном выполнении резолюции 1441.
The programs objective was to shelter the battered women against further violence, to offer them all-round psychological, medical and legal help and enable them to attain economic independence. Цель данной программы состоит в том, чтобы защитить женщин, подвергшихся побоям, от дальнейших проявлений насилия, предоставить им всестороннюю психологическую, медицинскую и правовую помощь и дать им возможность получить экономическую самостоятельность.
The fundamental objective of the reform process remained unchanged: transformation of the ownership structure of the economy through privatization, to bring it in line with well-established market economies. Главная цель процесса реформ оставалась неизменной и по-прежнему была направлена на изменение структуры собственности в экономике с помощью приватизации, для того чтобы привести ее в соответствие с той структурой, которая существует в развитых странах с рыночной экономикой.
The objective is to prosecute not children, but the people, including those warlords, who forced thousands of children to commit unspeakable crimes. Цель состоит в том, чтобы преследовать не детей, а тех людей, включая лидеров боевиков, которые вынуждали тысячи детей совершать отвратительные преступления.
The second objective is to deliberate together, jointly, on how they should be dealt with subsequently. Вторая цель состоит в том, чтобы совместно, сообща поразмыслить над тем, как разбирать их потом.
But the first objective is securing a start to FMCT negotiations so that verification and other issues can be taken forward. Но первоочередная цель состоит в том, чтобы заручиться началом переговоров по ДЗПРМ, с тем чтобы можно было продвинуть вперед проблему проверки и иные проблемы.
The objective of the program entitled Comprehensive support program for the prevention of crime at a local level is to prevent criminal activity through state-supported projects. Цель программы "Всесторонняя программа содействия предупреждению преступности на местном уровне" состоит в том, чтобы предотвращать преступную деятельность с помощью поддерживаемых государством проектов.