| The workshop's objective is to provide an input into international policy processes with respect to both air pollution and climate change. | Цель рабочего совещания заключается в оказании содействия осуществлению процессов международной политики как в области загрязнения воздуха, так и в сфере изменения климата. |
| An objective of this initiative is to enhance the collaboration of military justice authorities with the International Criminal Court. | Цель этой инициативы состоит в том, чтобы усилить сотрудничество органов военной юстиции с Международным уголовным судом. |
| If wider access is a political objective, as it often is, then concession design must make it economically feasible. | Если ставится политическая цель расширить доступ, а это часто именно так и бывает, то сама схема концессии должна делать ее экономически осуществимой. |
| Another objective is the increase of budget revenue through the computerization of the customs tariff, thereby automatically calculating duties and taxes. | Еще одна цель заключается в увеличении бюджетных поступлений благодаря компьютеризации таможенного тарифа, позволяющей автоматически рассчитывать пошлины и налоги. |
| The main final objective of ASYCUDA is to become a tool that facilitates electronic commerce. | Главная конечная цель АСОТД заключается в ее становлении в качестве инструмента, упрощающего электронную торговлю. |
| An additional objective of such emergency relief is to improve the current conditions of life for those affected. | Дополнительная цель такой чрезвычайной помощи заключается в улучшении существующих условий жизни пострадавших. |
| Global objective 4 on forests included the need for new and additional financial resources for the implementation of sustainable forest management. | Глобальная цель 4 предусматривает мобилизацию новых и дополнительных финансовых ресурсов в интересах обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| This objective cannot be achieved in the absence of stronger policies focusing on job creation. | Эта цель не может быть достигнута без целенаправленной политики в области создания рабочих мест. |
| The specific objective of this programme is to provide intercultural mentoring to help ensure that indigenous pupils complete their secondary education. | С другой стороны, конкретная цель данной программы состоит в обеспечении завершения среднего образования коренными учащимися с помощью межкультурного попечительства. |
| The overall objective of the initiative is to increase the labour market and economic participation of Aboriginal people in Alberta. | Общая цель этой инициативы заключается в том, чтобы расширить рынок труда и участие аборигенов в экономической жизни Альберты. |
| The objective of the project was to share experiences of teaching human rights in the participating countries. | Цель проекта заключалась в обмене опытом преподавания прав человека в участвовавших странах. |
| The objective of the training is to create professional police officers dedicated to the enforcement of the Constitution and human rights enshrined therein. | Его цель подготовить профессиональных полицейских, приверженных соблюдению Конституции и закрепленных в ней прав человека. |
| The overall objective of the general comment is to support States parties in the effective implementation of article 12. | Общая цель замечания общего порядка состоит в оказании содействия государствам-участникам в эффективном осуществлении статьи 12. |
| Such an objective clearly does not help the programme to narrow down its focus in fulfilling its mandates. | Ясно, что такая цель не способствует сосредоточению усилий на конкретных аспектах при выполнении мандатов программы. |
| The objective is to provide guidance on the impact and benefits of these instruments from an indigenous peoples' perspective. | Цель этой работы - подготовить рекомендации, касающиеся возможных результатов применения этих правовых инструментов и льгот с точки зрения коренного населения. |
| It has, as its principal objective, the control and the safe use of authorized radioactive materials on the national territory. | Главная цель Агентства заключается в обеспечении контроля и безопасного использования разрешенных радиоактивных материалов на территории страны. |
| In this context, "competition" is an intermediate objective and economic development is a final goal. | В этом контексте "конкуренция" представляет собой промежуточную задачу, а экономическое развитие - конечную цель. |
| The tribunal noted that it took into consideration the industrial policy objective of promoting SMEs. | Суд отметил, что он принял во внимание цель промышленной политики, заключающуюся в поощрении развития МСП. |
| The objective is to improve services and information flow to this important group and encourage their return to UNOPS as appropriate. | Цель этого состоит в совершенствовании услуг, предоставляемых этой значительной группе, и направляемой им информации, а также в стимулировании их возвращения в ЮНОПС по мере необходимости. |
| This has been a key objective of many reporting countries, especially those with large numbers of forest-dependent people. | Эта цель является одной из ключевых для многих представивших доклады стран, особенно тех из них, в которых большая масса людей зависит от лесов. |
| The overall objective of the project was to advocate for and strengthen networks of highland ethnic peoples. | Общая цель этого проекта состояла в защите и укреплении организационных сетей проживающих в высокогорных районах этнических групп. |
| The objective was to create a space where indigenous women could share experiences with representatives of international organizations and social movements. | Его цель заключалась в том, чтобы сформировать пространство, где женщины, принадлежащие к коренному населению, могли бы делиться опытом с представителями международных организаций и общественных движений. |
| The objective of the MoU was the development and implementation of a series of initiatives on cultural dialogue and diversity. | Цель меморандума заключалась в разработке и реализации ряда инициатив, связанных с культурным диалогом и разнообразием. |
| The objective of the proposal is to reduce the safety hazards caused by rider distraction. | Цель предложения состоит в том, чтобы снизить угрозы для безопасности по причине отвлечения внимания водителя. |
| The objective of the global technical regulation (gtr) is to reduce the safety hazards caused by rider distraction. | Цель глобальных технических правил (гтп) заключается в снижении рисков для безопасности, обусловленных отвлечением внимания водителя. |