| Priority objective of the methodological work: A Users' Manual on Education Indicators should be produced. | Приоритетная цель методологической работы: - Должен быть подготовлен практический справочник по показателям образования. |
| The Exchange Offices Act primarily seeks to protect this integrity and its specific objective is to prevent money laundering. | Закон о пунктах обмена валюты главным образом направлен на защиту этой репутации, и его конкретная цель заключается в предотвращении отмывания денег. |
| A major objective will be enhancing the design of development strategies in the context of global interdependence. | Главная цель будет заключаться в содействии разработке более эффективных стратегий развития в контексте глобальной взаимозависимости. |
| The objective is to enable those belonging to minority cultures to achieve recognition by the general public and enrich cultural diversity in Thailand. | Цель этих мер состоит в том, чтобы дать возможность лицам, являющимся представителями культур меньшинств, получить признание широкой общественности и обогатить культурное разнообразие Таиланда. |
| Policy objective 7: Modal shift; | Стратегическая цель 7: Переход на использование других видов транспорта |
| 1.8 The objective of this subprogramme is to facilitate democratic processes and the conduct of periodic and genuine elections. | 1.8 Цель этой подпрограммы заключается в содействии демократическим процессам и проведению периодических и подлинных выборов. |
| While these initiatives can have a positive impact in the short term, the ultimate objective has to be the resumption of the peace negotiations. | Эти инициативы могут дать положительные результаты в краткосрочном плане, однако конечная цель состоит в возобновлении мирных переговоров. |
| Given that such situations had arisen in several countries, the objective of the article was to prevent the problems that had ensued. | Учитывая, что такие ситуации уже возникали в нескольких странах, цель этой статьи состоит в предупреждении проблем, которые они влекли за собой. |
| That objective was originally scheduled to be achieved by 2005. | Согласно ранее установленным срокам, эту цель первоначально предполагалось достичь к 2005 году. |
| The objective of the visit was to assess the situation and role of human rights defenders in Brazil. | Цель миссии заключалась в оценке положения и роли правозащитников в Бразилии. |
| To fulfil the proposed objective of declaring a country free of mines, 2005 was initially estimated as the deadline. | Чтобы реализовать намечаемую цель объявить страну безминной, по первоначальным наметкам был установлен 2005 год. |
| The objective is to identify persons with similar types and levels of limitations in functional activities regardless of nationality or culture. | Цель заключается в выявлении лиц со схожими типами и уровнями ограничений функциональной деятельности независимо от их национальности или культурного контекста. |
| A strong link was also established between implementation and technical assistance, because fighting organized crime is a shared objective. | Была также установлена тесная взаимосвязь между осуществлением Конвенции и оказанием технической помощи, поскольку борьба с организованной преступностью представляет собой совместную цель. |
| The objective was to discern objects or activities that could provide a violator with a significant military advantage. | Цель состояла в различении объектов или видов деятельности, которые могли бы дать нарушителю значительное военное преимущество. |
| At our meeting No. 1,000 it should be recalled that this Conference is a means, not an objective. | На своем 1000м заседании нам следует памятовать, что наша Конференция - это не цель, а средство. |
| But there was a second objective in the area of non-proliferation. | Однако имелась и вторая цель - на ниве нераспространения. |
| Transparency in the manner in which this Conference works is clearly an even more difficult objective to achieve. | Транспарентность же в том духе, в каком работает данная Конференция, явно представляет собой еще более труднодостижимую цель. |
| The longer-term objective is clear in terms of our NPT obligations. | С точки зрения наших обязательств по ДНЯО более долгосрочная цель - ясна. |
| This is the fundamental objective that an FMCT should achieve. | Вот та основополагающая цель, которую должен достичь ДЗПРМ. |
| This morning, before the Assembly, President Bush himself has made this his objective. | Сегодня утром до начала заседания президент Буш лично принял эту цель на вооружение. |
| The objective of PAROS is preventative - to stem the induction of space weapons through surveillance and verification. | Цель ПГВКП носит превентивный характер: за счет наблюдения и проверки искоренить внедрение космического оружия. |
| The objective of education is the complete development of the individual in the various stages of his life. | Цель образования состоит во всемерном развитии человека на различных этапах его жизни. |
| Unfortunately, conditions of detention and imprisonment in the majority of countries were such that it was difficult to attain that objective. | К сожалению, условия задержания и тюремного заключения в большинстве стран таковы, что эту цель трудно достигнуть. |
| Self Start Fund is an agency the objective of which is to promote entrepreneurship and create employment through small enterprises. | Фонд для начинающих собственное дело - учреждение, цель которого заключается в содействии предпринимательству и создании новых рабочих мест с помощью малых предприятий. |
| The primary objective of the legislative amendments is to strengthen the interests of the insured. | Главная цель законодательных поправок состоит в защите интересов трудящихся, охваченных страхованием. |