Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The objective is to better reflect the diversity and complexity of the mandated tasks and needs of contemporary peacekeeping operations; Цель заключается в обеспечении более точного учета многообразия и сложности предусмотренных мандатами задач и потребностей современных миротворческих операций;
The objective is to strengthen the development of the national banking system, which has already grown considerably, partly due to FDI in the industry. Цель заключается в активизации развития национальной банковской системы, которая, уже существенно выросла, отчасти благодаря ПИИ в эту отрасль.
The objective of the report is to examine how the United Nations contracts such companies and what services are provided by them. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы изучить, каким образом Организация Объединенных Наций заключает контракты с такими компаниями и какие услуги они оказывают.
The objective would be to seek views and opinions from recognized experts on the full range of issues on the subject or measure under discussion. Цель заключается в том, чтобы узнать мнения и точки зрения авторитетных экспертов по всем аспектам обсуждаемой темы или меры.
The objective of this amendment proposal was to improve the performance of the system by avoiding unnecessary on-off activation of the motorway light. Цель этого предложения о поправках состоит в том, чтобы повысить эффективность работы системы путем предотвращения ненужных включений/отключений огней.
The objective of this discussion paper is: Цель дискуссионного документа заключается в следующем:
The objective of the port is to become the most important intermodal and logistics hub in the centre of the Mediterranean Sea. Цель этого порта состоит в том, чтобы стать самым важным интермодальным и логистическим узлом в центре Средиземного моря.
It explains the UNCTAD voluntary peer review process, and the objective and outcome of the process as an innovative and effective tool in improving the competition regimes of beneficiary countries. В ней объясняется процесс добровольного экспертного обзора ЮНКТАД, а также излагаются цель и итоги этого процесса как инновационного и эффективного инструмента усовершенствования режимов конкуренции стран-бенефициаров.
Its objective was that the defined sources would reach 10 per cent of Brazil's annual electricity power consumption within 20 years. Цель этой программы состояла в том, чтобы в течение 20 лет вывести эти источники на уровень производства, позволяющий покрывать 10% годового объема потребления электроэнергии в Бразилии.
In the communications area, his objective is to bring about greater visibility for and enhanced knowledge of the role played by defenders. Что касается обмена сообщениями, то он ставит перед собой цель привлекать внимание к роли правозащитников и повышать осведомленность об этой роли.
The objective of investment management is to preserve capital and ensure sufficient liquidity to meet operating cash while attaining a competitive market rate of return on each investment pool. Цель управления инвестициями заключается в обеспечении сохранности средств и наличия достаточных ликвидных средств для удовлетворения потребностей в денежных средствах и достижении при этом доходности по каждому инвестиционному пулу на уровне конкурентных рыночных ставок.
24.18 The objective of the subprogramme also entails facilitating access to and the exchange of information within the United Nations. 24.18 Кроме того, цель данной подпрограммы состоит в том, чтобы в рамках Организации Объединенных Наций содействовать расширению возможностей получать информацию и обмениваться знаниями.
The objective of the present review was to evaluate the relevance, efficiency and effectiveness of the use of long-term agreements (LTAs) in the United Nations system. Цель настоящего обзора заключалась в оценке обоснованности, эффективности и результативности использования долгосрочных соглашений (ДСС) в системе Организации Объединенных Наций.
The objective of the mission was to identify new peacebuilding challenges and priorities in the light of progress made towards the restoration of constitutional order in Guinea-Bissau. Цель этой миссии заключалась в определении новых проблем и приоритетов миростроительства с учетом прогресса, достигнутого в восстановлении конституционного порядка в Гвинее-Бисау.
Such a precedent would imperil the very foundations of the United Nations and, in particular, its foremost objective, namely the peaceful settlement of disputes. Подобный прецедент поставит под угрозу сами основы Организации Объединенных Наций, и в частности ее главную цель - мирное урегулирование споров.
The stated objective of the coalition is to pressure Kigali to negotiate over the situation of Rwandan refugees in the Democratic Republic of the Congo. Коалиция заявила, что ее цель - заставить Кигали приступить к переговорам по вопросу о положении руандийских беженцев в Демократической Республике Конго.
The objective of such safeguards is to prevent and mitigate undue harm to the environment and people at the earliest possible planning stage. Цель таких гарантий заключается в том, чтобы на самых ранних стадиях планирования предотвращать ненужный ущерб, причиняемый окружающей среде и людям, и смягчать его последствия.
In that connection, his Government's objective in the P-5 + 1 discussions was to reach an agreement that complied with strict principles. В этой связи цель, которую правительство Франции преследует на переговорах в рамках Группы «5+1», заключается в достижении договоренности, согласующейся со строгими принципами.
One of the most often reported initiatives is the Low Emission Capacity Building Programme, whose objective is to support developing country Parties to formulate LEDS and NAMAs. Одной из инициатив, которая наиболее часто упоминается в полученных сообщениях, является программа укрепления потенциала для обеспечения низкого уровня выбросов, цель которой заключается в оказании поддержки Сторонам, являющимся развивающимся странами, в разработке СРНВ и НАМА.
Another key objective is to increase knowledge on the nature, scope and causes of discrimination with a view to initiating more targeted measures. Другая ключевая цель заключается в повышении уровня знаний о характере, масштабах и причинах дискриминации в целях разработки более целенаправленных мер.
The objective of the scheme is to provide relevant education in Norway that will benefit the students' home countries when the students return. Цель данной программы - обеспечить в Норвегии получение необходимого образования, которое будет полезно странам происхождения после возращения студентов на родину.
The objective of this focus area is for selected cities to have integrated waste-management strategies that include both solid waste and wastewater management. Цель работы в данной приоритетной области заключается в том, чтобы города имели комплексные стратегии регулирования отходов, предусматривающие как утилизацию твердых отходов, так и очистку сточных вод.
The objective of the first phase was to define priority areas in order to conduct further detailed exploration with a view to demarcating potential cobalt-rich ferromanganese crusts deposits. Цель первого этапа состоит в том, чтобы определить приоритетные области для проведения дальнейшей детальной разведки на предмет оконтуривания потенциальных залежей кобальтоносных железомарганцевых корок.
Its objective is to assist policymakers and other stakeholders in their efforts to strengthen their accounting and reporting infrastructures, to achieve high-quality and internationally comparable corporate reporting. Его цель заключается в оказании содействия директивным органам и другим заинтересованным сторонам в работе по укреплению инфраструктуры учета и отчетности и обеспечению качественной и сопоставимой на международном уровне корпоративной отчетности.
The objective of the workshops is to enhance participants' knowledge of the Minamata Convention and the processes for its signature, ratification and early implementation. Цель этих семинаров-практикумов состоит в том, чтобы содействовать углублению знаний участников о Минаматской конвенции и процессах, связанных с ее подписанием, ратификацией и скорейшим осуществлением.