| The objective is to prepare an in depth assessment and report shortly before the Working Party 2009. | Цель состоит в подготовке всесторонней оценки и представлении ее результатов незадолго до сессии Рабочей группы 2009 года. |
| Its objective was to accommodate e-Invoicing (Decision 08-07). | Его цель сводится к интегрированию электронного фактурирования (решение 08-07). |
| Market surveillance activities have the same objective, but are performed when products are already on the market. | Деятельность по надзору за рынком преследует эту же цель, но осуществляется уже после выпуска продукции на рынок. |
| The objective of this process is to reach an agreed outcome to be adopted by the Conference of the Parties at its fifteenth session in Copenhagen. | Цель этого процесса заключается в достижении согласованных результатов, подлежащих утверждению Конференцией Сторон на ее пятнадцатой сессии в Копенгагене. |
| The overall objective of the Framework is to support the country to transition from peacekeeping to early peacebuilding. | Общая цель этих рамок заключается в содействии переходу страны от этапа поддержания мира к раннему этапу миростроительства. |
| As such, the Committee has made a number of recommendations with that objective in mind. | По существу Комитет вынес ряд рекомендаций, поставив перед собой именно эту цель. |
| Its objective is to review the implementation and outcomes of gender mainstreaming in the Secretariat nearly 15 years after its introduction. | Цель оценки заключалась в анализе осуществления и результатов учета гендерной проблематики в Секретариате спустя почти 15 лет после начала его реализации. |
| Its objective is to create a greater market for earth-moving machinery, and harmonize safety standards. | Цель инициативы сводится к созданию более широкого рынка для землеройных машин и согласованию стандартов безопасности. |
| The objective was to develop a robust, simple and cost-effective test. | Цель этого анализа заключалась в разработке надежного, простого и экономичного испытания. |
| The objective is to assist the reviewed State to improve its policy-making, adopt best practices and support compliance with established standards and principles. | Конечная цель состоит в оказании содействия изучаемому государству в деле усовершенствования его процесса принятия решений, применения оптимальной практики и поддержки соблюдения установленных стандартов и принципов. |
| The principal objective is to improve the availability and utilization of quality health services for women in order to reduce maternal mortality. | Главная цель состоит в том, чтобы расширить возможность доступа женщин к качественным медицинским услугам и пользованию такими услугами в целях снижения уровня материнской смертности. |
| The objective is to prevent crashes of a similar nature from recurring. | Цель заключается в том, чтобы предупреждать подобные аварии в будущем. |
| The overall objective was to connect each and every village and provide reliable services. | Главная цель заключается в обеспечении связи со всеми деревнями и предоставлении надежных услуг. |
| The objective of this plan was to address the housing needs of socially deprived groups of population. | Цель этого плана заключалась в решении жилищных проблем социально незащищенных групп населения. |
| That experience had shown that the objective of such a discussion must be clearly established in advance. | Этот опыт показал, что цель такого обсуждения должна четко устанавливаться заранее. |
| The objective is to provide new experiences in order to develop staff as well as to gauge their potential. | Цель заключается в формировании нового опыта в целях повышения квалификации сотрудников и оценки их возможностей. |
| The objective is to contribute to the development results chain and enhance the effectiveness of UNDP programmatic interventions in programme countries. | Цель состоит в том, чтобы способствовать достижению взаимосвязанных результатов в области развития и повысить эффективность программных мероприятий ПРООН в странах осуществления программ. |
| The objective has been to develop strategies to provide counselling structures to men-offenders who commit domestic violence. | Цель заключается в разработке стратегий оказания консультативной помощи мужчинам, склонным к насилию в семье. |
| The objective is to support the implementation of gender sensitive curriculum. | Цель состоит в том, чтобы поддерживать реализацию гендерно сбалансированных учебных планов. |
| A common objective of both CEDAW and BPFA commitments is a transformed gender ideology which influences attitudes and values leading to behaviour change. | Общая цель обязательств по КЛДОЖ и Пекинской платформе действий - видоизмененная гендерная идеология, влияющая на установки и ценности и приводящая к изменению поведения. |
| The objective that the Government of the Republic of Macedonia strives to achieve is a European agriculture with European opportunities - perspectives. | Цель, к достижению которой стремится правительство Республики Македония, заключается в создании европейского сельского хозяйства с европейскими возможностями и перспективами. |
| The objective of Government is to ensure that all Ministries have adopted their gender sectoral policies in the coming five years. | Цель правительства - обеспечить принятие всеми министерствами их секторальной гендерной политики в течение ближайших пяти лет. |
| Our objective is to maintain the momentum of that successful outcome and to expedite its implementation. | Наша цель состоит в том, чтобы поддержать импульс этого успешного итога и ускорить его реализацию. |
| That is not to say that the objective of taking decisions by consensus is fatally flawed. | Однако нельзя сказать, что цель принятия решений на основе консенсуса глубоко ошибочна. |
| Our common objective is to see the world become a safer place. | Наша общая цель состоит в том, чтобы мир стал более безопасным местом. |