| His objective is to streamline investment into sustainable technology development and export promotion. | Его цель заключается в инвестировании средств в технологии, обеспечивающие устойчивое развитие, и в принятии мер по содействию экспорту. |
| Our clear objective remains a stable democratic Timor-Leste, independent of international assistance. | Наша ясная цель по-прежнему заключается в достижении стабильного демократического Тимора-Лешти, который не зависел бы от международной помощи. |
| The objective is total and complete withdrawal. | Его цель заключается в полном и окончательном выводе этих сил. |
| The ultimate objective is to increase national and local capacities to deal with disasters. | Главная цель заключается в том, чтобы повысить национальный и местный потенциал для проведения мероприятий в условиях стихийных бедствий. |
| The objective was to focus on common elements found throughout these agreements. | Задача этой работы заключается в заострении внимания на общих элементах, содержащихся в таких соглашениях. |
| Its overall objective is to improve both individual and organizational performance. | Ее общая цель заключается в повышении показателей работы каждого сотрудника в Организации в целом. |
| Its prime objective is an international ban on such mines. | Основная цель, на достижение которой она направлена, заключается в установлении международного запрета на такие мины. |
| Another objective was to simplify naturalization for young second-generation foreigners. | Другая цель данного законодательства заключается в упрощении натурализации для молодых иностранцев второго поколения. |
| The objective is to identify mineralized areas worthy of further investigation towards deposit identification. | Задача заключается в выявлении минерализованных участков, в отношении которых целесообразно проведение дальнейших исследований с целью обнаружения месторождений полезных ископаемых. |
| The ultimate objective is to mainstream disaster reduction into development and post-disaster recovery. | Конечная цель заключается в том, чтобы учитывать проблему уменьшения опасности стихийных бедствий в процессе развития и при восстановлении после бедствия. |
| The objective is a legislative framework that promotes financial sector stability, a prerequisite of investment. | Преследуемая цель заключается в создании законодательной базы, обеспечивающей стабильное функционирование финансового сектора, что является предварительным условием для развития инвестиционной деятельности. |
| The key objective is to assist in building capacity for regional integration. | Основная цель заключается в оказании помощи в деле создания потенциала, необходимого для региональной интеграции. |
| Its economic objective is to internalize the cost of environmental pollution. | Его экономическая цель заключается в интернационализации покрытия расходов, связанных с загрязнением окружающей среды. |
| The objective is to emancipate women and raise their awareness. | Цель заключается в том, чтобы обеспечить эмансипацию женщин и повысить их уровень самосознания. |
| The objective is to increase road capacity and to address the major bottlenecks. | Поставленная цель заключается в том, чтобы увеличить пропускную способность дорог и устранить основные узкие места. |
| The objective is to promote greater transparency of payments and revenues in extractive sectors. | Цель заключается в том, чтобы способствовать повышению транспарентности в вопросе о выплатах и доходах в добывающих отраслях. |
| Another objective is to clarify the target group's need for counselling and support. | Другая цель заключается в том, чтобы выявить потребности данной целевой группы в консультационных услугах и оказании помощи. |
| Its objective is to deceive public opinion. | Его цель заключается в том, чтобы обмануть общественное мнение. |
| The objective was to promote reforms and development through opening up. | Цель заключается в поощрении реформ и развития на основе открытия экономики для внешнего мира. |
| A major objective of infrastructure services regulators was balancing the multiple objectives of all stakeholders. | Одна из главных целей регулирующих органов в сфере инфраструктурных услуг заключается в обеспечении баланса между многочисленными целями всех заинтересованных сторон. |
| The objective is to share best practice and experiences in sustainable urban transport... | Цель заключается в том, чтобы поделиться оптимальной практикой и опытом в области устойчивого городского транспорта. |
| The objective is to highlight differences as well as similarities. | Смысл этой работы заключается в том, чтобы выявить различия и общие моменты. |
| A further objective is to prevent long-term unemployment to a maximum extent. | Еще одна задача заключается в том, чтобы стараться в максимальной степени предупреждать длительную безработицу. |
| Our objective remains to have the draft resolution approved by consensus. | Наша цель по-прежнему заключается в том, чтобы данный проект резолюции был принят на основе консенсуса. |
| The objective of this evaluation is to examine the UN-Oceans inter-agency mechanism and propose tangible recommendations. | Цель настоящей оценки заключается в том, чтобы изучить работу межучрежденческого механизма "ООН-океаны" и вынести практические рекомендации. |