Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
A central objective will be to put population in the mainstream of the work of the United Nations development system. Главная цель будет заключаться в том, чтобы включить тему народонаселения в основную направленность работы системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
Its first objective must be to end poverty and satisfy the basic needs of all the people. Его первая цель должна состоять в том, чтобы положить конец нищете и удовлетворить основные потребности всех людей.
President Aristide has himself noted that his Government's objective is to move Haiti from misery to poverty with dignity. Президент Аристид сам отметил, что цель его правительства состоит в том, чтобы вывести Гаити из состояния нищеты к бедности с достоинством.
The objective is to ensure that the best possible response to programme needs is maintained. Цель заключается в обеспечении максимально высокой степени удовлетворения потребностей в рамках программ.
Our general objective is to produce the greatest level of transparency possible when providing our national return under the United Nations Register. Наша основная цель состоит в достижении, по возможности, наивысшего уровня транспарентности при представлении своих национальных данных для Регистра Организации Объединенных Наций.
The objective of transparency is to strengthen confidence and security, prevent armed conflicts and promote disarmament. Цель транспарентности заключается в укреплении доверия и безопасности, предотвращении вооруженных конфликтов и содействии разоружению.
The elimination of nuclear weapons amongst them is of course the most pressing objective. Самая же насущная цель состоит, разумеется, в ликвидации ядерного оружия.
The objective is a zero-discharge situation. Цель заключается в обеспечении нулевого выброса.
An overriding objective in the transfer of environmentally sound technologies for water resources management is to prevent the pollution and degradation of existing water resources. Главная цель в области передачи экологически чистых технологий водопользования заключается в предотвращении загрязнения и деградации существующих водных ресурсов.
The objective of the Decade can be achieved only through concrete actions based on proposals reflecting the wishes of the peoples of those Non-Self-Governing Territories. Цель этого Десятилетия может быть достигнута лишь путем конкретных действий, основанных на предложениях, отражающих пожелания народов этих несамоуправляющихся территорий.
The objective is to avoid a reversal of what has been achieved and to consolidate regional peace and democracy. Цель состоит в том, чтобы не допустить обращения вспять того, что уже было достигнуто, и укрепить региональный мир и безопасность.
This objective requires efforts on all sides, whether it be by the donor community as a whole or by the regional parties. Эта цель требует усилий всех сторон, будь то сообщество доноров в целом или региональные стороны.
The objective of that assistance programme would be to enhance the competitiveness of the dismissed workers in the labour market. Цель этой программы помощи будет заключаться в том, чтобы повысить "конкурентоспособность" уволенных сотрудников на рынке труда.
Its objective is to strengthen the management and planning capabilities of health care personnel at the senior and middle-management levels. Его цель заключается в укреплении управленческих и плановых возможностей сотрудников здравоохранения старшего и среднего управленческого звена.
This ultimate objective should be borne in mind in all the United Nations endeavours. Эта окончательная цель должна приниматься во внимание во всех направлениях деятельности Организации Объединенных Наций.
We must remind ourselves that the improvement of human well-being is the fundamental criterion to which the development objective must respond. Мы не должны забывать, что улучшение благосостояния человека является основным критерием, которому должна быть созвучна цель развития.
This objective can be attained only if there is a confluence of political will to act decisively. Эта цель может быть достигнута лишь при наличии единой политической воли к решительным действиям.
The Government has an explicit objective of ensuring that every Australian has access to secure, adequate, appropriate and affordable housing. У правительства есть четкая цель, состоящая в том, чтобы каждый австралиец был обеспечен безопасным, адекватным, достойным и доступным жильем.
The objective is for the international community to help restore stability and promote national reconciliation. Цель состоит в оказании международным сообществом содействия в восстановлении стабильности и достижении национального примирения.
The overall objective of the restructuring was to make the Secretariat more effective. З. Общая цель перестройки заключается в повышении эффективности Секретариата.
The second objective was to highlight the actions needed to ensure that the new system would be successfully implemented. Вторая цель заключается в определении мероприятий, необходимых для обеспечения успешного функционирования новой системы.
However, that objective in no way undermined the important functions of the High Commissioner for Human Rights. Эта цель, однако, никоим образом не умаляет важных функций Верховного комиссара по правам человека.
Resolutions establishing peace-keeping operations should indicate a precise mandate and a clear objective. Представляется целесообразным, чтобы в резолюциях, учреждающих те или иные операции по поддержанию мира, четко формулировался их мандат и устанавливалась ясная цель.
Its objective was to create a de facto situation designed to pre-empt future negotiations. Ее цель - создать на местах такое положение де-факто, которое могло бы повлиять на ход будущих переговоров.
The basic objective of the Network was the elimination of poverty, on which development is predicated. Основная цель деятельности "Сети" заключается в ликвидации нищеты в качестве предварительного условия развития.