The Government's objective during this period is to increase public expenditure on education from 16 to 22 per cent of the national budget. |
В данный период цель конголезского правительства заключается в увеличении государственных расходов на образование с 16% до 22% национального бюджета. |
The objective of this day is twofold: |
Празднование этого дня преследует двоякую цель: |
UNFPA will re-examine its funding mechanism annually to ensure that it meets the intended funding objective. |
ЮНФПА намерен ежегодно проводить обзор своего механизма финансирования, с тем чтобы заявленная цель финансирования была достигнута. |
The study covered 4 regions of Azerbaijan and had as objective to analyse the causes of child marriages and their consequences in Azerbaijan. |
Исследованием было охвачено четыре района Азербайджана, и его цель заключалась в анализе причин и последствий браков между несовершеннолетними в Азербайджане. |
Its general objective was to develop the mushroom industry as an income-generating activity through the training of farmers' organizations in collection, packaging and conservation techniques for natural mushrooms. |
Главная цель проекта - развитие грибной отрасли как приносящего доход вида деятельности путем обучения крестьянских организаций методам сбора, расфасовки, упаковки и хранения природных грибов. |
Strategic objective 1: strengthen local governance and foster the socio-economic autonomy of the rural population; |
стратегическая цель 1: укрепление местного самоуправления и создание благоприятных условий для обеспечения социально-экономической самостоятельности сельского населения; |
The long-term objective is to generate reliable, evidence-based information to track systemic progress and inform the Working Group and other stakeholders involved in developing guidance on business and human rights. |
В долгосрочном плане цель заключается в том, чтобы обеспечить сбор надежной, основанной на фактических данных информации для систематического контроля за ходом работы и информирования Рабочей группы и других заинтересованных сторон, участвующих в разработке методологических указаний по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
The objective is to guarantee this body's independence and better representation of all stakeholders of the electoral process; |
Цель заключается в том, чтобы гарантировать независимость этого органа и обеспечить лучшую представленность всех заинтересованных сторон в рамках избирательного процесса; |
The Government must sustain its momentum despite the current attempts to destabilize the security situation, the objective of which is precisely to derail the process. |
Правительство должно сохранять этот курс, несмотря на нынешние попытки дестабилизировать положение в области безопасности, цель которых как раз и заключается в недопущении дальнейшего развития данного процесса. |
I can tell you our top-secret objective. |
Я могу вам рассказать про нашу сверх секретную цель |
That's our objective today - Right? |
Это наша цель на сегодня, ясно? |
With all due respect, sir, the objective is to catch Wo Fat, not the little fish under him. |
При всем моем уважении, сэр, наша цель поймать Во Фата, а не его мелкую рыбешку. |
Sir, if I may, what's our objective on this mission? |
Сэр, если позволите, какова цель нашего задания? |
We don't need to get Karen to accomplish this objective. |
Нам не нужна Карен для того, чтобы взять эту цель. |
The objective of this game is to deceive each other, right? |
Цель этой игры, в том, чтобы обманывать друг друга, правильно? |
There's only one objective in "Asteroids". |
В игре "Астероиды" есть лишь одна цель: |
23.107 The overall objective of the Committee is to ascertain the fate of persons reported missing following inter-communal fighting (1963/64) and the events of July 1974. |
23.107 Основная цель Комитета заключается в том, чтобы установить судьбу лиц, которые числятся пропавшими без вести в результате межобщинных столкновений (1963 - 1964 годы), а также событий, произошедших в июле 1974 года. |
The objective of the GM as defined by its original mandate is to ensure added value to existing set-ups and avoid duplication while creating innovative approaches to financial resources and technology transfer. |
Цель ГМ, определенная в его первоначальном мандате, заключается в обеспечении дополнительной отдачи от имеющихся механизмов и недопущения дублирования при выработке новаторских подходов к привлечению финансовых ресурсов и передаче технологии. |
running the program 'Leadership Transformation', the objective being to increase women's participation in politics |
осуществление программы «Трансформация лидерства», цель которой заключается в расширении участия женщин в политической жизни; |
The objective is to strengthen inter-agency mechanisms that will support the Kosovo government in both development efforts and response to emergencies by promoting efficient information-sharing and improved coordination. |
Цель заключается в том, чтобы укрепить межучрежденческие механизмы, которые будут поддерживать усилия, предпринимаемые правительством Косово как в области развития, так и в ответ на чрезвычайные ситуации, путем поощрения эффективного обмена информацией и укрепления координации. |
The objective of the Committee is to encourage arms control, disarmament, non-proliferation and development in our subregion, which has been affected by conflict for so long. |
Цель комитета заключается в содействии контролю над вооружениями, разоружению, нераспространению и развитию в нашем субрегионе, который уже давно страдает от конфликтов. |
All these actions had one objective: to destroy the Georgian laboratory of political, economic and social reform - to prevent the region from changing. |
Все эти действия преследовали одну цель: уничтожить грузинскую лабораторию политических, экономических и социальных реформ, чтобы не допустить перемен в регионе. |
The objective is to increase the use of and improve reproductive health services by boosting institutional capacity, providing quality services and raising awareness. |
Поставлена цель расширения использования услуг охраны репродуктивного здоровья и повышения качества таких услуг на основе укрепления институционального потенциала, предоставления качественных услуг и проведения разъяснительной работы среди населения. |
The objective is to expand the offerings of food to the population, which requires a more productive agricultural system. |
Преследуется цель расширить ассортимент продовольственных товаров, доступных населению, для чего необходимо повысить производительность сельскохозяйственной системы и увеличить объемы производства. |
That's all well and good, but our objective is to make certain no one ever attempts this again. |
Это все хорошо, но наша цель сделать так, чтобы никто и никогда не пытался снова. |