Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
(c) International technical cooperation (especially multilateral), which traditionally has had the objective of building national capacities for development, will be placing renewed emphasis on this objective. с) в международном техническом сотрудничестве (особенно многостороннем), которое традиционно преследовало цель создания национального потенциала в целях развития, этой задаче вновь будет уделяться основное внимание.
The first objective is to prepare comprehensive, scientifically valid and objective assessments of the global drug problem over time to measure the extent, patterns and causes of drug abuse, production and trafficking. Первая цель заключается в подготовке всеобъемлющих, научно обоснованных и объективных оценок глобальной проблемы наркотиков в течение определенного времени для определения масштабов, характера и причин злоупотребления наркотиками, их производства и оборота.
The European Union believes that it would be desirable for all States to endorse the objective of the total elimination of anti-personnel landmines, which is also the objective of the future Ottawa convention. Европейский союз считает, что было бы целесообразным, чтобы все государства поддержали цель полной ликвидации противопехотных мин, что также является и целью будущей Оттавской конвенции.
When the objective is to measure the level of objective discrimination the approach is more or less the same when either registers or surveys would be used. Когда цель заключается в измерении уровня объективной дискриминации, может использоваться подход, в значительной степени схожий с тем, который рекомендуется в отношении регистров или обследований.
The objective is not to exchange existing mines for more modern or sophisticated ones. The objective is to eliminate them entirely from the arsenal, the market, and the language of war in general. Цель состоит не в замене существующих мин на еще более современные или сложные, а в полном изъятии их из арсеналов, с рынка и устранения из языка войны в целом.
Strategic objective 4 of The Strategy and operational objective 5 are both closely linked with the performance of the GM and its contribution to their achievement needs to be clearly recognizable in the GM reporting. Как стратегическая цель 4, так и оперативная цель 5 Стратегии тесно связаны с показателями работы ГМ, и необходимо, чтобы его вклад в их достижение находил четкое отражение в отчетности ГМ.
We also join with those who support the launching of negotiations in the Conference on an international treaty to ban the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons that would address both the objective of non-proliferation and the objective of disarmament. Мы также присоединяемся к тем, кто выступает за начало переговоров на Конференции по международному договору о запрещении производства расщепляющегося материала для изготовления ядерного оружия, который охватывал бы как цель нераспространения, так и цель разоружения.
The mere recommendation or specification of a certain objective by an international organization, which a State decides to then achieve in a manner of its own determination, cannot result in international responsibility for the organization that authorizes, recommends or specifies the objective. Простая рекомендация или определенная цель, указанная международной организацией, которую государство решает впоследствии реализовать по собственному усмотрению, не могут создавать международную ответственность для организации, которая санкционирует, рекомендует или определяет эту цель.
The Rio markers can score 0 (not targeted), 1 (significant objective), and 2 (principal objective). Рио-де-жанейрские маркеры могут иметь рейтинг 0 (не относятся к целям), 1 (значимая цель) и 2 (главная цель).
The Government encourages municipalities and county councils to adopt the Government's long-term objective - full respect for human rights - as the objective for their own work on human rights. Правительство настоятельно рекомендует муниципалитетам и окружным советам рассматривать поставленную правительством долгосрочную цель по обеспечению полного соблюдения прав человека как цель своей деятельности в области прав человека.
It states that the revised objective the communicant refers to is in fact a revision of one of the objectives of the AWPR project itself, and is not an objective of the MTS. Она заявляет о том, что пересмотренная цель, на которую ссылается автор сообщения, на самом деле представляет собой измененный вариант одной из целей самого проекта АЗОМ, а не цель СТС.
Most of the projects marked desertification either as "significant objective" (USD 4715 million) or as "principal objective and in support of an action programme" (USD 3495 million). В большинстве проектов борьба с опустыниванием была указана как "значимая цель" (4715 млн. долл. США) или как "главная цель и деятельность в поддержку программы действий" (3495 млн. долл. США).
In the view of the Special Rapporteur, while the draft articles on prevention had addressed the first objective and partially the second objective, the Commission still had to address the remaining elements of the policy. По мнению Специального докладчика, проекты статей о предотвращении отражают уже первую цель и часть второй цели, однако в настоящее время Комиссия должна осуществить на практике остальные принципиальные элементы.
This policy objective corresponds to the 1997 Action Plan objective of contributing to, "the integration of all countries, in particular countries in transition, into the European and global economy". Эта политическая цель соответствует предусмотренной в Плане действий 1997 года цели содействия "интеграции всех стран, в частности стран с переходной экономикой, в европейскую и глобальную экономику".
The primary objective of the measures to be taken by States was the prevention of significant transboundary harm, while the minimization of risk would constitute a secondary option if the objective of prevention could not be attained. В ней предусматривается, что главная цель принимаемых государствами мер должна состоять в предотвращении значительного трансграничного вреда или сведении к минимуму его риска в худшем случае, если не удастся обеспечить предотвращения вреда.
If the objective of the United States in its armed aggression against the Sudan had been to combat terrorism, it had not been able to achieve that objective; it had, instead, only placed further obstacles in the way of the international community. Если цель агрессии Соединенных Штатов Америки против Судана заключалась в борьбе с терроризмом, то им не удалось достичь своей цели, а наоборот, они создали новые препятствия для международного сообщества.
Under the overall objective of assisting the understanding by the international community of emerging challenges and persistent problems in global development, the objective proposed is to further South-South dialogue through increased communication on development issues. В рамках всеобщей задачи содействия пониманию международным сообществом возникающих задач и сохраняющихся проблем в области глобального развития предлагается следующая цель: расширение диалога по линии Юг-Юг посредством активизации обмена мнениями по вопросам развития.
Even though the prime objective of the 1993 SNA is clearly to enable countries to compile their specific economic data set, an important secondary objective is to improve the international database on national accounts. Хотя основная цель СНС 1993 года состоит в том, чтобы помочь странам в развитии национальной экономической статистики, нельзя забывать о том, что она также способствует совершенствованию международной базы данных по национальным счетам.
India remains committed to the objective of a non-discriminatory and universal ban on anti-personnel landmines. We believe that the objective can be achieved in a meaningful way through a phased approach that would enjoy international consensus, and by addressing humanitarian concerns and legitimate defence requirements of States. Индия по-прежнему привержена цели недискриминационного и универсального запрещения противопехотных мин. Мы считаем, что эта цель может быть достигнута за счет конструктивных шагов в рамках поэтапного подхода, который пользовался бы международным консенсусом, и за счет рассмотрения гуманитарных забот и законных потребностей государств в области обороны.
The overall objective is to form a compendium as an objective record encompassing the knowledge and experience gained by UNMOVIC and its predecessor the United Nations Special Commission over the years, in line with the recommendations of the College of Commissioners at their meeting in May. Общая цель заключается в том, чтобы составить полный перечень в качестве объективного отчета, охватывающего знания и опыт, накопленные ЮНМОВИК и работавшей до нее Специальной комиссией Организации Объединенных Наций в течение многих лет, в соответствии с рекомендацией Коллегии уполномоченных, вынесенных на ее заседании в мае.
A second objective was to eliminate the incidence of tetanus among newborn children; when the incidence rate in the 12 provinces dropped below one per thousand, one programme objective was achieved. Вторая цель заключалась в ликвидации столбняка среди новорожденных; когда коэффициент заболеваемости в 12 провинциях сократился до уровня ниже одного случая на 1000 человек, одна из целей программы была достигнута.
The objective of the Mission in 2011 remains the same as in 2010, and the Mission plans to contribute to the attainment of this objective by reaching a number of expected accomplishments and focusing its resources on delivering related key outputs. Цель Миссии в 2011 году остается той же, что и в 2010 году, и Миссия планирует содействовать достижению этой цели путем реализации ряда ожидаемых достижений и направления своих ресурсов на проведение соответствующих основных мероприятий.
All delegations should bear in mind that the objective of the negotiations was to conclude a protocol that would have meaningful humanitarian effects and should demonstrate the flexibility needed to achieve that objective. Всем делегациям надлежит помнить о том, что цель переговоров состоит в заключении такого протокола, который имел бы значимый гуманитарный эффект, и следует демонстрировать гибкость, необходимую для достижения этой цели.
Therefore, in its Basic Plan on Housing, which is produced in accordance with the Act, the Government has articulated the establishment of comfortable living environments as an objective, and is implementing a variety of measures to achieve that objective. В этой связи правительство в своём Базовом плане развития жилищного фонда, выработанном в соответствии с Базовым законом о жилищном фонде, сформулировало цель создания комфортных условий проживания и осуществляет целый ряд мер, направленных на достижение этой цели.
While the draft articles on prevention had addressed the first objective and, partially, the second objective, the challenge for the Commission was to address the remaining elements of the policy. Если проекты статей о предотвращении затрагивали первую цель и частично вторую, то основной задачей для Комиссии было разобраться с остальными элементами политики.