| A primary objective of the meeting was to find out what open statistical issues were of concern to research workers in sociology. | Главная цель совещания состояла в том, чтобы выяснить, какие статистические вопросы представляют интерес для исследователей в области социологии. |
| An objective of such close cooperation should also be to seek opportunities for cost savings through shared common services. | Цель такого тесного сотрудничества должна также заключаться в изыскании возможностей для получения экономии за счет совместного использования общих служб. |
| The third objective will be continued improvement of in-house production and processing of data, including updated standards and guidelines for bibliographic control. | Третья цель будет заключаться в продолжении совершенствования процесса внутренней подготовки и обработки данных, включая обновление стандартов и руководящих принципов управления библиотечным хозяйством. |
| The real objective of the United States is to use its monopoly on nuclear weapons to dominate and dictate to others. | Реальная цель Соединенных Штатов состоит в использовании своей монополии на ядерное оружие, с тем чтобы господствовать и диктовать свою волю другим. |
| The ultimate objective is to improve the competitiveness of the productive sector and increase subregional trade. | Конечная цель состоит в повышении конкурентоспособности сектора производства и расширении субрегиональной торговли. |
| The objective of the Centers is to provide ongoing research, education and implementation of corrective programmes. | Цель этих центров состоит в обеспечении постоянных научных исследований, образования и осуществления программ по преодолению последствий. |
| The primary objective of LIDLIP is to defend human rights. | Главная цель деятельности МЛПОН - защита прав народов. |
| The primary objective of both traditional fiscal instruments and forest fee collection is to collect an economic revenue. | Основная цель как использования обычных финансовых инструментов, так и взимания сборов за лесопользование заключаются в получении экономического дохода. |
| The objective now should be to accelerate the introduction and use of commercially viable renewable energy technologies in developing countries. | Цель должна заключаться в том, чтобы ускорить внедрение и коммерческое использование в развивающихся странах технологий разработки возобновляемых источников энергии. |
| Its objective was to explore connectivity options and opportunities for utilizing information technology for trade and commerce. | Цель совещания заключалась в том, чтобы изучить варианты и возможности компьютеризации для использования информационной технологии в области торговли и коммерции. |
| This objective is already receiving attention from international agencies and from some Governments. | Эта цель уже привлекает к себе внимание международных учреждений и некоторых правительств. |
| The long-term objective should be to bring ICP into the mainstream of international, regional and national data work. | Долгосрочная цель должна состоять во включении ПМС в основной комплекс международной, региональной и национальной работы по подготовке данных. |
| The fifth objective should not be considered in isolation, but in the light of its relationship with the other objectives. | Пятая цель должна рассматриваться не обособленно, а с учетом ее связи с другими целями. |
| Structural statistics of industry: The objective is to obtain statistics about the structure of European industry needed for the work of the Commission. | Статистика структуры предприятий: Цель заключается в разработке статистических данных о структуре европейской промышленности, необходимых для работы Комиссии. |
| But the primary objective is care of a specific patient. | Однако главная цель заключается в лечении больного. |
| The objective is to provide guarantees of income security and of health-care and social-welfare entitlements of older people into the next century. | Цель заключается в гарантировании доходов и медицинского социального обеспечения пожилых лиц в следующем столетии. |
| The objective of the current programme in Uganda, for example, is to help to eradicate poverty by supporting decentralization. | Например, цель программы, осуществляющейся в настоящее время в Уганде, заключается в оказании помощи в искоренении нищеты посредством содействия процессу децентрализации. |
| The AEP sets out 21 long-term goals with the objective of achieving educational equity for Indigenous Australians by the year 2000. | В рамках этой политики намечена 21 долгосрочная цель для обеспечения к 2000 году равенства в сфере образования для коренных австралийцев. |
| It has, furthermore, been an objective of the Integration Act to create a more even geographical distribution of aliens in Denmark. | Еще одна цель Закона об интеграции заключается в обеспечении более равномерного расселения иностранцев по территории Дании. |
| She hoped that with the assistance of fraternal countries, that development objective could be achieved in the medium or long term. | Она надеется, что с помощью дружественных стран в среднесрочной или долгосрочной перспективе эта цель развития будет достигнута. |
| This objective forms part of the long-term housing strategy described below. | Эта цель является частью долгосрочной стратегии жилищного строительства, о которой говорится ниже. |
| Its prime objective is to provide affordable housing to the needy in accordance with the Long Term Housing Strategy. | Основная цель его деятельности заключается в предоставлении жилья по доступным ценам нуждающимся лицам в соответствии с долгосрочной стратегией жилищного строительства. |
| In pre-school education, the objective is to create and improve conditions for larger coverage of pre-schoolers. | Цель системы дошкольного воспитания состоит в создании и улучшении условий для более широкого охвата детей дошкольного возраста. |
| The objective of the work programme is to make indicators of sustainable development available to decision makers at the national level by the year 2000. | Цель программы работы заключается в предоставлении в распоряжение национальных руководителей к 2000 году показателей устойчивого развития. |
| We consider nuclear disarmament as an objective, and there are many ways of reaching it. | По сути дела, мы рассматриваем ядерное разоружение как цель; что же касается способов ее достижения, то их множество. |