Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
Indeed, the objective of sanctions should not be to punish, but to change conduct that was found wanting. Действительно, цель санкций состоит не в том, чтобы наказать, а чтобы изменить поведение, которое считается ошибочным.
Such a method of work would be likely to jeopardize the objective of a rapid conclusion of this important codification endeavour. Такой метод работы, пожалуй, поставил бы под угрозу цель скорейшего завершения этой важной кодификационной работы.
Instruments having the same objective can be called "reservations" by one State party and "interpretative declarations" by another. Документы, преследующие одну и ту же цель, одним государством-участником могут быть квалифицированы как "оговорка", а другим - как "заявление о толковании".
The National Machinery's strategic implementation plan, strategic objective (F), deals with "the promotion and protection of the Human Rights of Women". Стратегическая цель F Стратегического плана осуществления решений Национального механизма направлена на "поощрение и защиту прав человека в отношении женщин".
The members of the Council also supported the objective of enhancing Afghanistan's economy, including the implementation of various projects agreed with neighbouring countries. Члены Совета поддерживают также цель укрепления экономики Афганистана, в том числе путем осуществления различных проектов по согласованию с соседними странами.
She was also deeply concerned about the proposal to include in subprogramme 3 an objective relating to equitable geographical representation which did not comply with the provisions of Article 101 of the Charter. Она также глубоко обеспокоена предложением включить в подпрограмму З цель, касающуюся справедливого географического представительства, что не соответствует положениям статьи 101 Устава.
Draft principle 6 indicates measures necessary to operationalize and implement the objective set forth in draft principle 4. Проект принципа 6 предписывает меры, необходимые для того, чтобы операционализировать и реализовать цель, поставленную в проекте принципа 4.
Several members expressed the opinion that the definition of objections must also include the objective of preventing a reservation from producing its effects. Несколько членов Комиссии отметили, что в определении возражений следует также упомянуть цель, которая заключается в том, чтобы воспрепятствовать действию оговорки.
UNIDO's primary objective, as set out in its Constitution adopted in 1979, was the promotion and acceleration of industrial development in the developing countries. Основная цель ЮНИДО, как она изложена в принятом в 1979 году Уставе, заключается в содействии и ускорении промышленного развития в развивающихся странах.
The overall objective of the Forum was to explore the development potential of biotechnology in the developing countries and economies in transition. Общая цель Форума заключалась в изучении потенциальных возможностей биотехнологии в области развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
It was mentioned that the objective under subprogramme 1 could be improved through a reference to the efforts of UNCTAD to reduce the negative impact of globalization. Было упомянуто, что цель подпрограммы 1 можно улучшить ссылкой на усилия ЮНКТАД по уменьшению отрицательного воздействия глобализации.
Revise the objective to read: "To support the United Nations human rights bodies and organs and to facilitate their deliberations by ensuring and enhancing their effective functioning". Сформулировать цель следующим образом: «поддержка входящих в систему Организации Объединенных Наций органов и организаций, занимающихся вопросами прав человека, и содействие проводимым ими обсуждениям путем обеспечения эффективности их функционирования и ее повышения».
The objective of this project is to promote, empower and implement the "Good governance capacity-building" in UNECE member countries. Цель этого проекта заключается в поощрении, обеспечении полномочий и осуществлении проекта "Создание потенциала благого управления" в странах членах ЕЭК ООН.
The objective of analysing the various above-mentioned instruments is to point out those persons held liable for damage and to compare liability ceilings. Цель анализа различных вышеуказанных договоров состоит в установлении лиц, на которых ложится ответственность за ущерб, и в сопоставлении пределов ответственности.
The objective of the seminar should be clearly defined; должна быть четко определена цель семинара;
The objective of this paper is to give Customs authorities a stronger incentive to fully implement the Recommendation by making it a legal obligation under the TIR Convention. Цель настоящего документа - дать таможенным органам более мощный стимул к всестороннему выполнению вышеупомянутой Рекомендации, придав ей характер юридического обязательства на основании Конвенции МДП.
The second strategic objective relates to profits generated in the transport sector, which could be partly used to tackle the continuous problem of under-financing of the infrastructure. Вторая стратегическая цель связана с доходами, которые образуются в транспортном секторе и частично могут использоваться для решения постоянной проблемы недофинансирования инфраструктуры.
Many representatives said that the issue of compliance was critically important and only full implementation would achieve the objective of the Convention to protect human health and the environment from POPs. Многие представители заявили, что вопрос о соблюдении является исключительно важным и что цель Конвенции, которая заключается в защите здоровья человека и окружающей среды от СОЗ, будет достигнута только при условии полного осуществления.
The objective of the audit programme is to further enhance aviation security by identifying deficiencies in each State and providing suitable recommendations for their resolution. Цель этой программы по проведению проверок заключается в дальнейшем укреплении безопасности гражданской авиации путем выявления недостатков в каждой стране и вынесения соответствующих рекомендаций по их устранению.
In France, the past approach for the remediation of polluted sites was very drastic, with the objective of rehabilitating soils into their initial status. Во Франции в предыдущий период для восстановления загрязненных территорий использовался крайне радикальный подход, в рамках которого ставилась цель приведения почв в их исходное состояние.
The objective of this review would be to identify programme elements, benefiting the majority of member states, and prioritization of activities on that basis. Цель проведения такой оценки будет заключаться в том, чтобы установить, какие элементы программы приносят пользу большинству государств-членов, и на этой основе определить приоритетность мероприятий.
What is the objective with regard to enhancing safety? Какова цель в плане повышения безопасности?
While the ultimate objective of competition law was to benefit consumers, the following conditions needed to be met: Хотя конечная цель законодательства в области конкуренции заключается в повышении благосостояния потребителей, необходимо обеспечить следующие условия:
Its objective will be to provide a framework for introducing the developing countries' views into the existing debates and initiatives on digital economy statistics and indicators. Цель Совещания обеспечить учет мнений развивающихся стран в ходе текущий дискуссий и в рамках инициатив, касающихся статистики и показателей цифровой экономики.
The objective of resolution 1373 is to set out a legal and political framework for the undertaking by States of cooperative efforts in the process of fighting international terrorism. Цель резолюции 1373 состоит в создании юридических и политических рамок для осуществления государствами коллективных усилий в контексте борьбы с терроризмом.