| The objective of primary schooling for all children in Mauritius has been achieved, as the net enrolment rate in primary education is 97 per cent. | В Маврикии достигнута цель обеспечения начального образования для всех детей: чистый показатель охвата начальным образованием составляет 97 процентов. |
| The objective to eliminate poverty cannot be emphasized without noting its strong connection to health care and education. | Невозможно выделить цель по ликвидации нищеты и не отметить при этом ее тесную связь со здравоохранением и образованием. |
| Norway fully subscribes to the overall political objective of creating a safer world without nuclear weapons. | Норвегия полностью поддерживает общую политическую цель создания более безопасного мира, свободного от ядерного оружия. |
| The principal objective of the exercise is to ensure the improvement of service delivery by the local councils to the citizenry. | Главная цель этого мероприятия заключается в обеспечении повышения качества обслуживания населения местными советами. |
| The objective of the meetings was to discuss the possible recruitment of new fighters in Masisi and Rutshuru territories. | Цель этих встреч состояла в обсуждении возможной вербовки новых боевиков на территории Масиси и Рутшуру. |
| The objective of the Meeting was to discuss the implications of the unprecedented scale of the urbanization of the world population. | Цель этого совещания заключалась в обсуждении последствий беспрецедентной по своим масштабам урбанизации мирового населения. |
| The objective of the present document is to facilitate the decisions to be taken by member States as a result of this review. | Цель настоящего документа заключается в оказании содействия государствам-членам в принятии решений по итогам данного рассмотрения. |
| Another important objective of focus area 5 is to foster the participation of children and young people. | Еще одна важная цель приоритетной области 5 заключается в поощрении участия детей и молодежи в жизни общества. |
| Its objective was to gain government support for the community of people living with disabilities and their families. | Цель Ассоциации заключается в обеспечении правительственной поддержки для сообщества инвалидов и их семей. |
| Their objective was to integrate and coordinate their activities and develop plans to reduce crime and violence in the region. | Цель Форума - интеграция и координация проводимой деятельности, а также разработка планов по сокращению преступности и насилия в округе. |
| Public participation in governance is not only a normative objective of democracy, but an essential component of ESD. | Участие общественности в процессе управления - это не только стандартная цель демократии, но и важнейший компонент ОУР. |
| This objective had implications for how cluster munitions were defined in the Convention. | Эта цель имела последствия для характера определения кассетных боеприпасов в Конвенции. |
| In the Committee's view, this objective is analogous to the general purpose of criminal law. | По мнению Комитета, эта цель является аналогичной общей цели уголовного права. |
| Code of conduct relate to individuals as an objective. | Кодекс поведения относятся к отдельным лицам как цель. |
| Strategic objective 4 outlines major activities to assist national authorities and includes general indicators to measure progress. | Стратегическая цель 4 определяет основные виды деятельности по поддержке национальных органов и включает в себя общие показатели достигнутого прогресса. |
| The objective of UNIBIS is to ensure a common understanding and representation of international boundary information in the United Nations community. | Цель ЮНИБИС заключается в обеспечении единого понимания и отображения информации о международных границах в сообществе Организации Объединенных Наций. |
| That objective was, by and large, a priority in the view of the Permanent Court of Arbitration's Advisory Group. | По большому счету именно эту цель в первую очередь преследовала Консультативная группа Постоянной палаты третейского суда. |
| If they succeed, a basic objective of democracy and human rights underlying the road map will be defeated. | Если они добьются успеха, то основополагающая цель демократии и прав человека, лежащая в основе плана действий, будет подорвана. |
| Business enterprises have a major role to play in promoting international solidarity by not pursuing the objective of making profits at all costs. | Хозяйственные предприятия должны играть важную роль в поощрении международной солидарности, не преследуя цель получения прибыли любой ценой. |
| The objective of doing so is to encourage armed gangs to continue their criminal activities. | Цель подобной деятельности заключаются в том, чтобы поощрять вооруженные банды к продолжению их преступной деятельности. |
| The objective of the compilation is to identify synergies and potential for future common ground. | Цель подборки заключается в том, чтобы выявить потенциал для синергизма и отыскания в будущем общих точек соприкосновения. |
| The objective is to assess the situation of child rights in the country and make informed policy decisions. | Цель заключается в том, чтобы трезво оценивать ситуацию с правами детей в стране и принимать взвешенные политические решения. |
| The objective of the negotiation must be to achieve a universal treaty. | Цель переговоров заключается в том, чтобы сделать договор универсальным. |
| Hence, the treaty should have the primary objective of addressing illicit transfers of weapons. | Таким образом, основная цель договора о торговле оружием должна заключаться в противодействии незаконной передаче оружия. |
| The objective as defined in the outcome document of the Durban Review Conference should take precedence over the issue of criteria and standards. | Та цель, которая поставлена в Итоговом документе Конференции по обзору Дурбанского процесса, должна превалировать над вопросом о критериях и стандартах. |