Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The overall objective of the Colloquium is to contribute to the democratization process in Africa through the strengthening of electoral institutions. Общая цель коллоквиума состоит в содействии процессу демократизации в Африке за счет укрепления организационных основ процесса выборов.
35.38 The overall objective of subprogramme 3 is to render the international human rights norms more operative. 35.38 Общая цель подпрограммы 3 заключается в том, чтобы сделать международные нормы в области прав человека более действенными.
Such a system must necessarily complement "countermeasures", whose sole objective was to facilitate the settlement of disputes. Такая система неизбежно должна дополнить "контрмеры", единственная цель которых заключается в содействии урегулированию споров.
Their objective is to avoid land degradation and desertification through improper agricultural practices, especially in arid, semi-arid, and sub-humid regions. Их цель заключается в том, чтобы избежать деградации почв и опустынивания путем использования надлежащих методов ведения сельского хозяйства, особенно в засушливых, полузасушливых и полувлажных регионах.
The general objective is to enhance the performance of local business. Главная цель - повысить эффективность местного предпринимательского сектора.
The procurement was planned with care and a clearly defined objective. Эта операция планировалась тщательным образом и преследовала четкую и определенную цель.
Another objective of the mission was to assess possibilities regarding the deployment of human rights monitors. Другая цель посещения состояла в том, чтобы дать оценку возможностям в отношении размещения наблюдателей в области прав человека.
Its objective would be to extend the system progressively to all selected areas. Его цель будет заключаться в постепенном расширении системы в целях охвата всех отобранных областей.
The objective of the programme was to foster sustainable growth of Mozambican foreign trade by correcting the inefficiencies of the transport and trade system. Цель этой программы заключалась в оказании содействия устойчивому развитию мозамбикской внешней торговли путем повышения эффективности транспортной и торговой системы.
The objective given by the Council is to promote better coherence and harmonized and integrated policy guidance. Поставленная Советом цель заключается в обеспечении большей слаженности и согласованного и комплексного руководства по вопросам политики.
The immediate objective was to induce them to stop the fighting. Непосредственная цель заключалась в том, чтобы побудить их прекратить боевые действия.
The objective of investigations, mediation and adjudication was to prevent or minimize the level of conflict and violence during the election campaign. Цель расследований, посреднической деятельности и рассмотрения жалоб состояла в том, чтобы предотвратить конфликты и насилие в период избирательной кампании или свести их уровень к минимуму.
At the same time, they are pursuing the objective of striking at Azerbaijan's economic ties with neighbouring States, which were maintained through these districts. Одновременно преследуется цель нанести удар по экономическим связям Азербайджана с соседними государствами, которые осуществлялись через эти районы.
The objective was to liberalize trade in those products by reducing or eliminating tariffs, tariff escalation and non-tariff measures. Цель заключалась в либерализации торговли этими товарами путем сокращения или устранения тарифов, тарифной эскалации и нетарифных мер.
The objective of rehabilitation of mine sites should be to restore them as much as possible to the state they were in before exploitation started. Цель восстановления месторождений должна заключаться в доведении их по возможности до такого состояния, какими они были до начала разработок.
The first objective to be achieved in State succession was to ensure that every person had a nationality. Главная цель, которую следует достичь в случае правопреемства государств, заключается в обеспечении каждому лицу гражданства.
The objective was not to endorse dual nationality but to formulate rules which would help States improve their own legislation, avoid potential conflicts and reduce or eliminate statelessness. Цель заключается не в том, чтобы утвердить двойное гражданство, а в том, чтобы выработать правила, которые помогли бы государствам усовершенствовать их собственное законодательство, избежать потенциальных конфликтов и сократить или ликвидировать безгражданство.
France welcomed the fact that most of its nuclear partners rallied to this demand, and it will continue to pursue this objective. Франция приветствует тот факт, что большинство наших ядерных партнеров выступают за это требование, и она и впредь будет пытаться реализовать эту цель.
The initial mission objective has been successfully achieved. Первоначальная цель этого запуска успешно достигнута.
The objective of the project is to establish a reliable, efficient and sustainable telecommunications infrastructure based on satellite technology. Цель этого проекта заключается в создании надежной, эффективной и устойчивой телекоммуникационной инфраструктуры на основе спутниковой технологии.
It is also important to note that the GM has financial resource mobilization as its unique objective. Важно также отметить, что цель ГМ, состоящая в мобилизации финансовых ресурсов, является единственной в своем роде.
The objective of the Convention as stated in Article 2, is an integral part of UNDP's emphasis on Sustainable Human Development (SHD). Цель Конвенции, изложенная в статье 2, является неотъемлемым элементом усилий ПРООН по устойчивому развитию людских ресурсов.
Pakistan had put forward a number of substantive proposals with the objective of establishing a nuclear non-proliferation regime in South Asia. Пакистан выдвинул ряд важных предложений, цель которых состоит в создании режима нераспространения ядерного оружия в Южной Азии.
Non-proliferation is, above all, a political objective which must be achieved through the political agreement of the States concerned. Нераспространение - это прежде всего политическая цель и достигать ее нужно за счет политического согласия заинтересованных государств.
Hungary fully subscribes to this objective and sees its attainment as realistic and fully within the possibilities of this body. Венгрия полностью разделяет эту цель и считает ее достижение реалистичным делом, вполне согласующимся с возможностями данного форума.