Accordingly, the objective and nature of such transactions must be taken into consideration. |
Соответственно, необходимо принимать во внимание цель и характер таких сделок. |
The objective is to stimulate interest in African LDCs by providing potential investors with the information they need to make investment decisions. |
Цель заключается в стимулировании интереса в африканских НРС благодаря предоставлению потенциальным инвесторам информации, необходимой им для принятия инвестиционных решений. |
The general objective of the study is to contribute reliable data, information, forecasts and analysis of industrial fibre sources. |
Общая цель этого исследования состоит в представлении надежных данных, информации, прогнозов и анализа по промышленным источникам волокна. |
Its objective is to check that the refrigeration unit controls thermostat settings in each compartment correctly. |
Его цель заключается в проверке того, чтобы холодильная установка обеспечивала правильную регулировку настройки термостата в каждой камере. |
Its primary objective is to create a better understanding of issues among its participants, and thereby promote dialogue and confidence. |
Его главная цель заключается в обеспечении более глубокого понимания вопросов его членами и в содействии таким образом проведению диалога и укреплению доверия. |
The project's objective is to analyse the role of international organizations and search the best United Nations model for the next century. |
Цель проекта заключается в анализе роли международных организаций и поиске наиболее удачной модели Организации Объединенных Наций в следующем столетии. |
The final objective would be to calculate actual costs per unit of production in the area of conference services. |
Конечная цель будет состоять в подсчете фактических затрат на производственную единицу в области конференционного обслуживания. |
The objective of the forum was to take stock of recent country experiences with cost-sharing in health care and education. |
Цель этого форума состояла в изучении накопленного в последнее время национального опыта в области распределения расходов в сферах здравоохранения и образования. |
The Bank's fundamental objective is to help its partner countries reduce poverty and improve living standards. |
Основополагающая цель Банка заключается в том, чтобы помогать являющимся его партнерами странам добиваться сокращения нищеты и повышать уровень жизни. |
The objective expresses the overall desired accomplishment that the Organization wishes to achieve during the period through the implementation of the project in question. |
Цель выражает собой общий желаемый результат, который Организация хотела бы достичь в течение данного периода времени посредством осуществления указанного проекта. |
Its objective is to address the unique challenges of societies recovering from conflict. |
Ее цель состоит в решении уникальных задач, которые встают перед обществами, пережившими конфликты. |
Our immediate objective is to rejoin those countries earmarked for the next enlargement of the Union. |
Наша ближайшая цель заключается в том, чтобы присоединиться к тем странам, которые войдут в состав Союза на следующем этапе. |
Our primary objective is the full implementation of the Dayton Agreement. |
Наша первоочередная цель заключается в полном выполнении Дейтонского соглашения. |
Peace is our objective; we see it as an ethical, moral and economic good. |
Мир - наша цель; мы считаем его нравственным, моральным и экономическим благом. |
They should be lifted as soon as the intended objective had been met. |
Санкции должны отменяться, как только достигается цель, ради которой они принимались. |
With the establishment of a democratically elected Government in Liberia, the principal objective of UNOMIL has now been achieved. |
С созданием в Либерии демократически избранного правительства главная цель МНООНЛ сейчас достигнута. |
Excellency, the objective is not to bring the Council's attention to every incident that may go against the peace process. |
Ваше Превосходительство, цель заключается не в том, чтобы доводить до сведения Совета информацию о каждом инциденте, который может препятствовать мирному процессу. |
The principal objective of competition policy should be to maintain and encourage economic efficiency and welfare. |
Главная цель политики в области конкуренции должна заключаться в поддержании и повышении экономической эффективности и благосостояния. |
A common objective - striving for the progressive development of international law and its codification - links the AALCC with the United Nations. |
Общая цель - стремление к прогрессивному развитию международного права и его кодификации - связывает ААКПК с Организацией Объединенных Наций. |
They are also pursuing the objective of isolating our country from the international community. |
Они также преследуют цель изолировать нашу страну от международного сообщества. |
Its major objective is to focus and coordinate the holding of activities in Russia for the International Year for the Culture of Peace. |
Его главная цель - придание направленного, скоординированного характера проведению в России мероприятий Международного года культуры мира. |
To promote peace and security for our era and for future generations is the objective of the nations of the world gathered here. |
Цель государств мира, представители которых собрались здесь, заключается в содействии миру и безопасности для нашей эпохи и будущих поколений. |
General and complete disarmament has been a declared objective of the United Nations and of the international community for nearly three decades. |
Всеобщее и полное разоружение - это объявленная цель Организации Объединенных Наций и международного сообщества почти на протяжении трех десятилетий. |
For the time being, the drafting of an umbrella convention could be considered only as a long-term objective. |
Пока же разработку всеохватывающей конвенции можно было бы рассматривать как долгосрочную цель. |
The objective was to expose participants from Bosnia and Herzegovina to the valuable experiences in national reconciliation of other countries. |
Его цель состояла в том, чтобы ознакомить представителей Боснии и Герцеговины с богатым опытом в области национального примирения в других странах. |