The objective was to provide basic electricity services to 56 households and to two schools in the Makaruka village. |
Цель заключалась в обеспечении базовой электроэнергией 56 домашних хозяйств и 2 школ в деревне Макарука. |
Our objective is the fullest possible integration of the countries of the region into the political and economic mainstream of Europe. |
Наша цель состоит в обеспечении максимальной интеграции стран региона в основное политическое и экономическое русло Европы. |
20.11 The objective of this subprogramme is to reduce vulnerability to natural disasters. |
20.11 Цель данной подпрограммы заключается в уменьшении степени уязвимости по отношению к стихийным бедствиям. |
The primary objective of the workshop was to develop a road map for international collaboration on methane hydrates research and development. |
Главная цель семинара заключалась в разработке общего плана международного сотрудничества в области исследования и освоения метановых гидратов. |
The objective of the conference was to highlight the true nature of the multiple values of forests in promoting sustainable development. |
Цель этой конференции состояла в том, чтобы высветить подлинную и многогранную значимость лесных ресурсов в обеспечении устойчивого развития. |
Our objective is peace in security. |
Наша цель - безопасная мирная жизнь. |
When lives are at risk, that objective, not cost considerations, should drive peacekeeping. |
Когда жизни в опасности, именно эта цель, а не соображения о расходах должна приводить в движение миротворческую деятельность. |
The objective of the Agency is the promotion of a rapid transition towards the widespread and sustainable use of renewable energy on a global scale. |
Цель Агентства заключается в оказании содействия динамичному переходу к массовому и устойчивому применению возобновляемых источников энергии в мировом масштабе. |
The objective of the policy is to establish a framework that leads Microfinance Institutions towards enhanced institutional capacity, and better access to refinance mechanisms. |
Цель данной стратегии состоит в том, чтобы создать основу, которая поможет учреждениям, занимающимся вопросами микрофинансирования, укрепить свой институциональный потенциал и получить более свободный доступ к механизмам рефинансирования. |
The objective was to promote knowledge of human rights principles and their relationship with police duties. |
Цель состояла в том, чтобы ознакомить участников с принципами прав человека и их связью с задачами полиции. |
In contrast, the conservation objective of the current proposal is to safeguard the environment at a regional scale. |
Природоохранная же цель сформулированного сейчас предложения состоит в том, чтобы защищать окружающую среду на региональной основе. |
The representative of the International Telecommunication Organization said that his organization's objective was to facilitate universal access to modern information technology. |
Представитель Международного союза электросвязи заявил, что цель его организации заключается в облегчении всеобщего доступа к современной информационной технологии. |
Reduction of such vulnerabilities will be an important objective of joint actions by LDCs and the development partners. |
Снижение такой уязвимости будет представлять собой важную цель совместных действий НРС и партнеров по процессу развития. |
It views this objective as central to the achievement of a new international humanitarian order. |
Правительство Канады считает, что эта цель имеет ключевое значение для установления нового международного гуманитарного порядка. |
The overall objective of the programme is to promote the development of biotechnology in Latin America through research and academic exchange. |
Общая цель программы заключается в содействии развитию биотехнологии в Латинской Америке на основе проведения исследований и осуществления научных обменов. |
The objective of these meetings will be to measure progress, assess needs and provide, where appropriate, support for ongoing activities. |
Цель этих совещаний будет заключаться в оценке прогресса, анализе потребностей и, в тех случаях, когда это необходимо, в обеспечении поддержки осуществляющейся деятельности. |
This is a standing, irrevocable objective of my country that can only be achieved through the peaceful path of diplomatic negotiations. |
Эта цель является для моей страны постоянной и неизменной, и достичь ее можно лишь мирным путем посредством дипломатических переговоров. |
The full establishment of sovereignty on the basis of peaceful diplomatic negotiations was an objective enshrined in the National Constitution. |
Такое полное осуществление суверенитета на основе проведения мирных дипломатических переговоров представляет собой цель, закрепленную в национальной конституции. |
The objective was to reduce the debt stock of the 41 poorest countries, of which 33 were in Africa. |
Цель заключалась в уменьшении объема задолженности 41 беднейшей страны, из которых 33 были расположены в Африке. |
The objective is to have a final version for circulation to the Group by mid-2000. |
Цель заключается в том, чтобы распространить среди членов Группы окончательный вариант справочника к середине 2000 года. |
Its objective is to ensure compliance with relevant environmental norms when negotiating and implementing treaties and agreements related to disarmament. |
Его цель состоит в обеспечении соблюдения соответствующих экологических норм при обсуждении и осуществлении договоров и соглашений, касающихся разоружения. |
This is an immediate and crucial objective of the CWC. |
Это - неотложная и главная цель КХО. |
Argentina also identifies with OPCW's paramount objective, namely that of achieving universality for the Convention. |
Аргентина также разделяет главную цель ОЗХО, а именно: цель обеспечения всеобщего присоединения к Конвенции. |
The overall objective of these amendments is to promote the further development of a robust human rights culture in New Zealand. |
Общая цель этих поправок заключается в содействии дальнейшему развитию современной культуры прав человека в Новой Зеландии. |
The first objective of these guidelines is to provide guidance to those countries considering improving their emigration data by using immigration data of receiving countries. |
Цель настоящих руководящих принципов заключается прежде всего в предоставлении соответствующих указаний тем странам, которые намереваются улучшить свои данные об эмиграции за счет использования данных принимающих стран об иммиграции. |