| The objective was to provide basic electricity services to 56 households and to two schools in the Makaruka village. | Цель заключалась в обеспечении базовой электроэнергией 56 домашних хозяйств и 2 школ в деревне Макарука. |
| Our objective is the fullest possible integration of the countries of the region into the political and economic mainstream of Europe. | Наша цель состоит в обеспечении максимальной интеграции стран региона в основное политическое и экономическое русло Европы. |
| 20.11 The objective of this subprogramme is to reduce vulnerability to natural disasters. | 20.11 Цель данной подпрограммы заключается в уменьшении степени уязвимости по отношению к стихийным бедствиям. |
| The primary objective of the workshop was to develop a road map for international collaboration on methane hydrates research and development. | Главная цель семинара заключалась в разработке общего плана международного сотрудничества в области исследования и освоения метановых гидратов. |
| The objective of the conference was to highlight the true nature of the multiple values of forests in promoting sustainable development. | Цель этой конференции состояла в том, чтобы высветить подлинную и многогранную значимость лесных ресурсов в обеспечении устойчивого развития. |
| Our objective is peace in security. | Наша цель - безопасная мирная жизнь. |
| When lives are at risk, that objective, not cost considerations, should drive peacekeeping. | Когда жизни в опасности, именно эта цель, а не соображения о расходах должна приводить в движение миротворческую деятельность. |
| The objective of the Agency is the promotion of a rapid transition towards the widespread and sustainable use of renewable energy on a global scale. | Цель Агентства заключается в оказании содействия динамичному переходу к массовому и устойчивому применению возобновляемых источников энергии в мировом масштабе. |
| The objective of the policy is to establish a framework that leads Microfinance Institutions towards enhanced institutional capacity, and better access to refinance mechanisms. | Цель данной стратегии состоит в том, чтобы создать основу, которая поможет учреждениям, занимающимся вопросами микрофинансирования, укрепить свой институциональный потенциал и получить более свободный доступ к механизмам рефинансирования. |
| The objective was to promote knowledge of human rights principles and their relationship with police duties. | Цель состояла в том, чтобы ознакомить участников с принципами прав человека и их связью с задачами полиции. |
| In contrast, the conservation objective of the current proposal is to safeguard the environment at a regional scale. | Природоохранная же цель сформулированного сейчас предложения состоит в том, чтобы защищать окружающую среду на региональной основе. |
| The representative of the International Telecommunication Organization said that his organization's objective was to facilitate universal access to modern information technology. | Представитель Международного союза электросвязи заявил, что цель его организации заключается в облегчении всеобщего доступа к современной информационной технологии. |
| Reduction of such vulnerabilities will be an important objective of joint actions by LDCs and the development partners. | Снижение такой уязвимости будет представлять собой важную цель совместных действий НРС и партнеров по процессу развития. |
| It views this objective as central to the achievement of a new international humanitarian order. | Правительство Канады считает, что эта цель имеет ключевое значение для установления нового международного гуманитарного порядка. |
| The overall objective of the programme is to promote the development of biotechnology in Latin America through research and academic exchange. | Общая цель программы заключается в содействии развитию биотехнологии в Латинской Америке на основе проведения исследований и осуществления научных обменов. |
| The objective of these meetings will be to measure progress, assess needs and provide, where appropriate, support for ongoing activities. | Цель этих совещаний будет заключаться в оценке прогресса, анализе потребностей и, в тех случаях, когда это необходимо, в обеспечении поддержки осуществляющейся деятельности. |
| This is a standing, irrevocable objective of my country that can only be achieved through the peaceful path of diplomatic negotiations. | Эта цель является для моей страны постоянной и неизменной, и достичь ее можно лишь мирным путем посредством дипломатических переговоров. |
| The full establishment of sovereignty on the basis of peaceful diplomatic negotiations was an objective enshrined in the National Constitution. | Такое полное осуществление суверенитета на основе проведения мирных дипломатических переговоров представляет собой цель, закрепленную в национальной конституции. |
| The objective was to reduce the debt stock of the 41 poorest countries, of which 33 were in Africa. | Цель заключалась в уменьшении объема задолженности 41 беднейшей страны, из которых 33 были расположены в Африке. |
| The objective is to have a final version for circulation to the Group by mid-2000. | Цель заключается в том, чтобы распространить среди членов Группы окончательный вариант справочника к середине 2000 года. |
| Its objective is to ensure compliance with relevant environmental norms when negotiating and implementing treaties and agreements related to disarmament. | Его цель состоит в обеспечении соблюдения соответствующих экологических норм при обсуждении и осуществлении договоров и соглашений, касающихся разоружения. |
| This is an immediate and crucial objective of the CWC. | Это - неотложная и главная цель КХО. |
| Argentina also identifies with OPCW's paramount objective, namely that of achieving universality for the Convention. | Аргентина также разделяет главную цель ОЗХО, а именно: цель обеспечения всеобщего присоединения к Конвенции. |
| The overall objective of these amendments is to promote the further development of a robust human rights culture in New Zealand. | Общая цель этих поправок заключается в содействии дальнейшему развитию современной культуры прав человека в Новой Зеландии. |
| The first objective of these guidelines is to provide guidance to those countries considering improving their emigration data by using immigration data of receiving countries. | Цель настоящих руководящих принципов заключается прежде всего в предоставлении соответствующих указаний тем странам, которые намереваются улучшить свои данные об эмиграции за счет использования данных принимающих стран об иммиграции. |