| For Mexico, the objective of eliminating these instruments of mass destruction is realistic and viable. | Для Мексики цель ликвидации этих средств массового поражения представляется реальной и достижимой. |
| The European Union believes that such an objective is attainable. | Европейский союз считает, что такая цель достижима. |
| Our first objective - preventing a humanitarian catastrophe during the winter - should therefore be accomplished. | В этой связи должна быть достигнута наша первая цель - предотвратить гуманитарную катастрофу при наступлении зимы. |
| This objective has to a large extent been achieved. | Эта цель в значительной мере достигнута. |
| It aims to attain this objective by providing information on, promoting understanding of and enhancing insight into development processes. | Эта цель реализуется через представление информации, а также содействие пониманию процессов развития и более глубокому их осознанию. |
| Our objective is to elaborate and put into practice international cooperation instruments that enable us to work together to protect ourselves and eradicate these scourges. | Наша цель состоит в том, чтобы разработать и внедрить в практику инструменты международного сотрудничества, которые позволят нам вести совместную работу по обеспечению своей защиты и искоренению этих пагубных явлений. |
| Belgium, which was keen to play a leading role in this field, fully supports this objective. | Бельгия, которая хотела играть ведущую роль в этой области, полностью поддерживает эту цель. |
| The objective of international humanitarian assistance is not only to guarantee the survival of victims of humanitarian tragedies. | Цель международной гуманитарной помощи состоит не только в обеспечении выживания жертв гуманитарных трагедий. |
| The ultimate objective - to secure the development of developing countries - remains the same. | Конечная цель - обеспечение развития развивающихся стран - остается прежней. |
| Nevertheless, the objective of general and complete disarmament has still to be achieved. | Тем не менее, цель всеобщего и полного разоружения пока еще не достигнута. |
| The ultimate objective is to put in place democratic institutions that all can trust. | Конечная цель состоит в том, чтобы создать демократические институты, которые будут пользоваться всеобщим доверием. |
| The objective is to capitalize on economic reforms to attract increased capital to African markets and to broaden the productive sector. | Цель состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на экономических реформах в целях привлечения большего потока капиталов на африканские рынки и расширения сектора производства. |
| The objective is to support selected regional policy formulation and cooperation arrangements to address common problems and/or cross-cutting issues of the continent. | Цель заключается в том, чтобы оказать содействие отдельным региональным мероприятиям в области разработки политики и сотрудничества, связанным с решением общих проблем и/или взаимопересекающихся вопросов всего континента. |
| The objective at second level is to integrate Traveller children into mainstream education. | Цель второго уровня подготовки - обеспечить интеграцию детей кочевых общин в общий цикл обучения. |
| The Committee is particularly concerned that the objective of universal primary education has not yet been achieved. | Комитет особенно озабочен тем фактом, что до сих пор еще не достигнута цель всеобщего начального образования. |
| The objective of the regulations on underwater archaeological excavations is more specific. | Цель регламентации подводных археологических работ носит более специфичный характер. |
| Its primary objective is to maintain price stability. | Его главная цель заключается в поддержании стабильности цен. |
| The objective appears to be to decentralize control over everyday activities of the people. | Цель, как утверждается, будет состоять в децентрализации контроля над повседневной жизнью людей. |
| An additional objective was to provide a forum for the mutual exchange of experience on successful approaches to the development of remote sensing education. | Дополнительная цель заключалась в том, чтобы обеспечить возможности для взаимного обмена опытом в области успешного применения различных подходов к развитию образования по вопросам дистанционного зондирования. |
| The objective of re-establishing civil peace was achieved and has been preserved for 10 years. | Цель восстановления гражданского мира была достигнута, и он сохраняется на протяжении десяти лет. |
| The Government's objective was to reduce the rate of absolute poverty by half within five years. | Цель правительства состоит в том, чтобы за пять лет добиться снижения уровня абсолютной нищеты наполовину. |
| It should also ensure that the objective of fair and balanced sustainable development was an essential focus of its work. | Она также должна обеспечивать, чтобы цель справедливого, сбалансированного и устойчивого развития являлась одним из основных направлений ее деятельности. |
| Consequently, the objective of our brief study will be precisely to establish the true content of the right to education. | Цель нашего короткого исследования как раз и заключается в характеристике действительного содержания права на образование. |
| The primary objective of liberalization has been to stimulate economic growth by promoting a stable and open investment environment. | Основная цель либерализации заключается в стимулировании экономического роста путем содействия созданию стабильных условий и открытости в области инвестиций. |
| For the authorities, overcoming patriarchal practices is a concrete objective, but one that must be approached with caution and perseverance. | Цель государства - изжить патриархальную практику, однако решение этой задачи требует осторожности и последовательности в действиях. |