A third objective will be to continue international cooperation towards the further improvement of international standards for emissions and noise from vehicles |
Третья цель - продолжение международного сотрудничества для дальнейшего совершенствования международных стандартов в области выбросов и шума, производимого транспортными средствами. |
Although the European Community has globally adopted the stabilization objective, it nevertheless acknowledges the different levels of development attained by each of the member States. |
Хотя Европейское сообщество приняло глобальную цель стабилизации выбросов, оно тем не менее признает, что каждое из его государств-членов достигло различных уровней развития. |
This objective will be achieved with the establishment of maximum emission limits, and the elaboration of mechanisms for the standardisation, labelling, certification and quality guarantee of energy consuming appliances and equipment. |
Эта цель будет достигаться путем установления максимальных предельных величин выбросов и разработки механизмов для стандартизации, маркировки, сертификации и гарантии качества энергопотребляющих приборов и оборудования. |
The principal objective of carbon/energy taxes is to improve energy efficiency, in particular for fossil fuel, and consequently to limit or reduce emissions of greenhouse gases and other pollutants. |
Главная цель налогов на углерод/энергию - повысить энергоэффективность, в частности при использовании ископаемого топлива, и соответственно ограничить или сократить выбросы парниковых газов и других загрязнителей. |
The major objective of this inventory is to provide a data source on energy supply and end-use technologies, as well as on industrial, agricultural and forestry practices. |
Основная цель подготовки такого реестра - создать источник данных о технологиях энергообеспечения и конечного использования, а также о промышленной, сельскохозяйственной и лесохозяйственной практике. |
The objective of the Capitalization Act (21 March 1994) is to attract capital, stimulate growth and eradicate poverty by creating jobs. |
Цель Закона об инвестициях (закон от 21 марта 1994 года) заключается в привлечении капитала, ускорении развития и борьбе с нищетой путем создания рабочих мест. |
The Government's objective was to combine firmness with generosity, keeping a necessary balance, and avoiding excessive severity and the unrealistic opening of borders. |
Цель правительства состоит в том, чтобы сочетать твердость и великодушие, поддерживая необходимый баланс, и избегать излишней суровости и чрезмерной открытости границ. |
The objective of such a multilateral and effectively verifiable "cut-off" treaty would be to cap the amount of fissile material available for nuclear weapons. |
Цель такого многостороннего и эффективно проверяемого договора о прекращении производства заключалась бы в установлении ограничения на количество расщепляющегося материала, имеющегося для ядерного оружия. |
The principal objective would be to cap the world's stockpile of fissile material and to provide a guarantee against the recommencement of the nuclear arms race. |
Основная цель состояла бы в том, чтобы предотвратить дальнейшее наращивание мировых запасов расщепляющегося материала и обеспечить гарантию против возобновления гонки ядерных вооружений. |
The third objective, i.e. systematic efforts for nuclear disarmament, is what the G-21 is proposing for negotiations in the CD. |
Третья же цель - систематические усилия по ядерному разоружению - представляет собой как раз то, что предлагает для переговоров на КР Группа 21. |
The overall objective of the campaign was to create greater knowledge, awareness and responsibility among young people and in this way change attitudes and prejudices. |
Организаторы кампании преследовали цель углубить знания молодежи, повысить ее информированность и ответственность в интересах изменения ее мышления и преодоления предрассудков. |
The objective of the activity programme was to support local, regional and national activities to stimulate the participation of young people from ethnic minorities in clubs, associations and cultural events. |
Цель этой программы мероприятий состояла в оказании поддержки деятельности, предпринимаемой на местном, региональном и национальном уровнях и направленной на поощрение участия молодежи из числа этнических меньшинств в работе клубов и ассоциаций, а также в культурных мероприятиях. |
The objective should be first to find a just solution to the Cyprus problem, and not to create faits accomplis. |
Цель должна состоять в том, чтобы прежде всего найти справедливое решение кипрской проблемы, а не создавать ситуацию свершившихся фактов. |
They appear to have a common objective: permitting the establishment of 'ethnically pure' territories and thus creating a new State. |
Судя по всему, они имеют общую цель: организация "этнически чистой" территории и создание таким образом нового государства. |
Its primary objective is peace: to protect it, if possible, or to enforce it, if necessary. |
Его основная цель - мир: по возможности, защита его, а если потребуется, принуждение к нему. |
That objective continued to be relevant, since hurricanes, floods and earthquakes continued to affect the lives of millions of people throughout the world. |
Эта цель сохраняет свою актуальность, поскольку ураганы, наводнения и землетрясения по-прежнему негативно сказываются на жизни миллионов людей во всем мире. |
First of all, it is worth recalling the objective of the Declaration: |
Прежде всего следует напомнить цель Декларации: |
This objective may be attained by reaffirming: |
Эта цель должна быть достигнута посредством подтверждения: |
and on the other highlighting the political objective of localizing legislation. |
и с другой стороны, выделяя политическую цель обеспечения местного законотворчества. |
The objective of those groups was to denigrate the liberation struggle waged by people under foreign occupation in order to freely determine their destiny. |
Эти группы преследуют цель дискредитировать освободительную борьбу, которую ведет население в условиях иностранной оккупации с целью добиться возможности свободно определять свою судьбу. |
Several called for a new critical area of concern on environment and sustainable development, with a corresponding strategic objective on women and management of the environment. |
Несколько делегаций предлагали включить такую вызывающую беспокойство важнейшую область, как окружающая среда и устойчивое развитие, которой соответствовала бы стратегическая цель "Женщины и рациональное природопользование". |
A few delegations suggested expanding the objective on poverty to promote the self-reliance of women, human rights and the economic empowerment of women. |
Несколько делегаций предложили дополнить цель борьбы с нищетой положениями, направленными на содействие утверждению экономической самостоятельности женщин, прав человека, а также расширение их экономических прав. |
It also addresses a paramount political objective: maintaining the territorial basis needed for the development and implementation of the peace plan for Bosnia and Herzegovina. |
Он также преследует важную политическую цель: сохранить территориальную основу, необходимую для развития и осуществления Мирного плана для Боснии и Герцеговины . |
The objective of the present guidelines is to provide advice to Governments that is appropriate to contemporary and anticipated conditions. |
Цель настоящих руководящих принципов заключается в том, чтобы дать правительствам рекомендации, которые адекватны нынешним условиям и предполагаемым условиям в будущем. |
The definition and the objective of a national forest programme are: |
Ниже сформулированы определение и цель национальной программы лесоводства: |