| The objective of the Decade would be realized only through concrete actions responding to the wishes of the peoples of those Territories regarding their future status. | Цель Десятилетия может быть достигнута только благодаря принятию конкретных мер, которые отражали бы устремления народов этих территорий в отношении их будущего юридического статуса. |
| The fundamental objective of South Africa's regional policy was to prevent conflict through preventive diplomacy, peacemaking and humanitarian assistance, thereby strengthening regional peace and security. | Основная цель региональной политики Южной Африки - предотвращать конфликты путем превентивной дипломатии, миротворчества и гуманитарной помощи, укрепляя тем самым региональный мир и стабильность. |
| The objective of this review will be to strengthen and supplement current provisions requiring compliance with those Regulations and Rules, and to eliminate any existing ambiguities in the text. | Цель этого обзора будет заключаться в укреплении и дополнении действующих положений, требующих соблюдения указанных процедур и правил, и в устранении любых существующих двусмысленных формулировок в тексте. |
| The major objective of management training is to empower programme managers and supervisors to see the benefits of employing the full resources available to them, particularly through their staff. | Основная цель подготовки по вопросам управления состоит в том, чтобы предоставить руководителям и руководящему персоналу программ возможность увидеть выгоды использования всех имеющихся в их распоряжении ресурсов, в частности, через своих сотрудников. |
| That Conference had its own objective and, moreover, the items on the environment had clearly defined terms of reference. | Он считает, что эта Конференция преследует определенную цель и вместе с тем вопросы, касающиеся окружающей среды, должны быть сформулированы вполне определенно. |
| The objective of this new Service was to ensure that population issues were taken into account in FAO's activities in order to achieve more effectively its objectives. | Цель этой новой службы будет состоять в обеспечении учета демографических вопросов в рамках деятельности ФАО для обеспечения более эффективной реализации ее задач. |
| The objective is to support national efforts to achieve and sustain human development - in economic, socio-cultural, environmental, political and other terms. | Их цель заключается в оказании поддержки национальным усилиям, направленным на то, чтобы добиться развития людских ресурсов и придать этому развитию устойчивый характер в экономической, социально-культурной, экологической, политической и других областях. |
| The principal objective of LIFE is to promote "local-local" dialogue among municipalities, NGOs and CBOs to improve the quality of the urban environment. | Главная цель ЛАЙФ - содействовать диалогу между муниципалитетами, НПО и МОО на местном уровне в интересах улучшения состояния городской среды. |
| And the third objective remains, I think you'll agree, as important as ever and shouldn't be forgotten... | И третья цель остаётся, как вы, наверное, согласитесь, такой же важной, и о ней нельзя забывать... |
| The objective of the truce is to create throughout the country a climate of pacification to facilitate the work of the Government of national concord. | Цель перемирия заключается в создании на всей территории страны обстановки мира для содействия работе правительства национального согласия. |
| The immediate objective of the workshop was to identify projects for financing by donors on a multilateral or bilateral basis and to facilitate the execution of replicable sustainable technical cooperation programmes. | Непосредственная цель практикума заключалась в том, чтобы отобрать проекты для финансирования донорами на многосторонней или двусторонней основе и способствовать осуществлению типовых программ технического сотрудничества в области устойчивого развития. |
| The objective of the Treaty is to limit ABM systems and their components designed to intercept strategic ballistic missiles or their warheads in flight. | Цель Договора заключается в ограничении систем ПРО и их компонентов, предназначенных для борьбы со стратегическими баллистическими ракетами и их боеголовками на траекториях полета. |
| Regulation 6.1 establishes the objective of evaluation, which is: | В положении 6.1 изложена следующая цель оценки: |
| "The overriding objective of this request is to prevent further loss of human life in Bosnia and Herzegovina", | "Первейшая цель настоящей просьбы заключается в предотвращении дальнейших потерь человеческих жизней в Боснии и Герцеговине" |
| The long-term objective of the Livestock Health Services Project (Livestock Development) is to reduce economic losses in the livestock sector by creating an efficient disease-control programme. | Долгосрочная цель Проекта в области ветеринарного обслуживания (развития животноводства) заключается в уменьшении масштабов экономического ущерба в животноводстве посредством учреждения эффективной программы борьбы с заболеваниями. |
| The ultimate objective must be to create or recreate conditions that allow refugees to return in safety and dignity to their own homes and homelands. | Конечная цель должна состоять в создании или воссоздании нормальных условий, которые позволили бы беженцам достойно и в условиях безопасности вернуться домой на родину. |
| The Programme's primary objective at the global level was to achieve a balanced approach in which illicit production, consumption and trafficking were all addressed as a single phenomenon. | На глобальном уровне первоочередная цель Программы состоит в достижении такого сбалансированного подхода, при котором незаконное производство, потребление и оборот наркотиков рассматривались бы в качестве единого явления. |
| We must also remind ourselves, when it becomes necessary, that its primary objective remains the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. | Мы также должны напомнить себе, когда это становится необходимым, что его основная цель по-прежнему заключается в содействии мирному использованию ядерной энергии. |
| An important objective of the reforms undertaken by many countries around the world, especially developing countries, has been to provide opportunity and participation for their citizens. | Важнейшая цель реформ, осуществляемых многими странами в мире, особенно развивающимися странами, заключается в обеспечении возможностей и участия для своих граждан. |
| Your objective is to distract the ambassador and his security team and then get them headed back to the Embassy. | Твоя цель состоит в том, чтобы отвлечь посла и его службу безопасности а потом заставить их вернутся обратно в посольство. |
| For us, peace is a strategic objective, but it must not be secured at the expense of land or rights. | Для нас мир - это стратегическая цель, которая не должна обеспечиваться за счет земли или прав. |
| Finally, hostile demonstrations prevented the deployment of the United Nations Mission to Haiti, the objective of which was to back up the restoration of constitutional order. | И, наконец, враждебные демонстрации помешали развертыванию Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити, цель которой заключалась в поддержании восстановления конституционного порядка. |
| The objective of the Slovak Republic as a multi-ethnic State is to create a functioning system of ethnic coexistence and guarantees of equal rights and opportunities for all. | Цель Словацкой Республики как многонационального государства - создать функциональную систему этнического сосуществования и гарантии равных прав и возможностей для всех. |
| In these endeavours, the primary objective is to render the Organization more responsive to the changing realities and emerging challenges of peace and development. | Основная цель этих усилий превратить Организацию в инструмент более соответствующий современным реальностям и возникающим задачам в вопросах мира и развития. |
| This objective is expected to be achieved by stimulating and promoting productive development and its capitalization and by strengthening the Department's grass-roots organizations. | Указанную цель предполагается достичь с помощью мер стимулирования и содействия развитию производства, обеспечения необходимых финансовых средств и укрепления базовых организаций этого сектора. |