| The objective here should be to prevent and combat terrorism without creating a climate of fear and insecurity. | Цель, таким образом, должна состоять в предотвращении актов терроризма и борьбе с ними, не создавая при этом атмосферу страха и отсутствия безопасности. |
| The objective of conducting criminal investigations is to consider whether to institute criminal proceedings. | Цель уголовных расследований заключается в установлении целесообразности возбуждения уголовного дела. |
| The objective was to link the compensation package to the ongoing reform efforts of the organizations. | Он напоминает, что цель состоит в увязке системы вознаграждения с нынешними реформами, осуществляемыми организациями. |
| The objective is legal certainty and it is therefore the judge who has decision-making power. | Поскольку цель заключается в юридической определенности, судья обладает полномочиями по принятию решений. |
| It surely cannot be asserted that this objective has been reached for many interrelated reasons. | Конечно, нет, цель не достигнута по целому ряду взаимосвязанных причин. |
| This objective is specified in the AABFS's agreements with these institutions. | Такая цель указана в соглашениях ААБФН с этими организациями. |
| The overall objective of these activities is to help LDCs attract and benefit from foreign direct investment and build vibrant and competitive enterprise sectors. | Общая цель этой деятельности заключается в том, чтобы содействовать НРС в привлечении и получении отдачи от прямых иностранных инвестиции и в создании энергичных и конкурентоспособных деловых секторов. |
| The second key objective was to strike a balance between liquidation and reorganization. | Вторая ключевая цель состоит в том, чтобы сохранить равновесие между ликвидацией и реорганизацией. |
| The objective of CILS is the improvement of access mechanisms, especially by the developing countries, to relevant data and databases. | Цель CILS состоит в усовершенствовании механизмов доступа, особенно развивающимися странами, к соответствующим данным и базам данных. |
| General objective: the inclusion of a gender perspective in the projects financed by the World Bank in Argentina. | Общая цель данной деятельности - гендерный подход при осуществлении в Аргентине всех проектов, финансируемых Всемирным банком. |
| The long-term objective is to enhance the competitiveness of Austrian enterprises by utilising the potentials of girls and women. | Долгосрочная цель состоит в том, чтобы повысить конкурентоспособность австрийских предприятий за счет использования потенциала девушек и женщин. |
| The objective is to ensure the participation of women and men in sports on a basis of equality. | Цель состоит в обеспечении того, чтобы женщины и мужчины участвовали в занятиях спортом на равноправной основе. |
| The objective of the database is to make existing statistics on violence against women accessible and applicable. | Цель этой базы данных состоит в том, чтобы сделать имеющуюся статистику по вопросам насилия в отношении женщин доступной и удобной для использования. |
| The objective is to make international trade more predictable and secure, while facilitating legitimate trade. | Преследуемая цель - сделать международную торговлю более предсказуемой и безопасной и в то же время содействовать законной торговле. |
| The objective was to identify key issues of concern to regional and rural women and their communities. | Цель совещания заключалась в том, чтобы выделить ключевые вопросы, волнующие женщин в регионах и сельских районах и их общины. |
| The objective of the policy was to create a comprehensive programme for all bodies currently dealing with minority issues. | Цель этой стратегии состоит в разработке всеобъемлющей программы для всех органов, занимающихся сегодня проблемами меньшинств. |
| My objective is to identify a number of key elements that were raised by delegates during the discussion. | Моя цель состоит в том, чтобы идентифицировать ряд ключевых элементов, которые были подняты делегатами в ходе дискуссии. |
| All countries in Western Europe have already achieved the Agenda 21 objective of establishing operational water resources assessment services. | Во всех странах Западной Европы уже достигнута поставленная Повесткой дня на XXI век цель по созданию оперативных служб по оценке водных ресурсов. |
| That is still a very distant objective, but a worthy one. | Это весьма отдаленная, но достойная цель. |
| The objective of the meeting was to assist African countries in improving the quality and reducing the costs associated with international transport. | Цель совещания состояла в оказании содействия странам Африки в повышении качества и снижении затрат, связанных с международными перевозками. |
| The project's objective is to develop quality assurance systems for democratic citizenship education in South-East Europe. | Цель проекта заключается в создании системы обеспечения качества для просвещения по вопросам демократического гражданства в Юго-Восточной Европе. |
| However, our objective should not be to achieve a ceasefire alone. | Вместе с тем наша цель должна заключаться не только в прекращении огня. |
| The ultimate objective of mobility is to enable the Organization to fulfil its operational requirements. | Конечная цель мобильности заключается в том, чтобы дать Организации возможность выполнить стоящие перед нею оперативные задачи. |
| Furthering regional stability is another major objective of ours. | Укрепление региональной стабильности - наша еще одна важная цель. |
| Such mandates should provide for a credible deterrent capability, should contain a clear political objective and should set benchmarks for the mission. | Такие мандаты должны предусматривать надежный потенциал сдерживания, содержать четкую политическую цель и определять ориентиры для миссии. |