In fact, it would seem that the objective of a comprehensive treaty on nuclear disarmament has been shelved and totally forgotten by certain countries. |
Собственно, дело выглядит так, будто определенными странами цель всеобъемлющего договора о ядерном разоружении отложена на полку и полностью забыта. |
I also said in the beginning that no single programme could satisfy all members, that my objective was perhaps to move people out of their comfort zones. |
Я также сказал вначале, что никакая единичная программа не может удовлетворить всех членов, и моя цель состояла, пожалуй, в том, чтобы вытеснить людей из их уютного уголка. |
The objective is to promote more effective use of space technology and GIS applications to support evidence-based policy-making, particularly in the areas of disaster risk reduction, disaster response and sustainable development. |
Цель заключается в том, чтобы содействовать обеспечению более эффективного использования космической техники и ГИС для выработки политики на основе фактической информации, в частности в таких областях, как уменьшение опасности бедствий, реагирование на бедствия и устойчивое развитие. |
The key objective of trade facilitation is to reduce the cost of international trade transactions through simplification and harmonization of trade procedures. |
Основная цель упрощения торговли состоит в сокращении расходов на операции, связанные с международной торговлей, за счет упрощения и согласования торговых процедур. |
Immediate objective: to promote regional cooperation between the public and private sectors for financing and maintaining infrastructure. |
Ближайшая цель: содействовать региональному сотрудничеству между государственным и частным секторами в целях обеспечения финансирования и содержания инфраструктуры |
Immediate objective: to assist in identifying possible approaches to enhancing the regularity, reliability and affordability of the shipping services of archipelagic and island developing countries. |
Ближайшая цель: оказывать помощь в определении возможных стратегий повышения регулярности, надежности и материальной доступности перевозок архипелажных и островных развивающихся стран. |
Overall objective of the reporting, in particular assessments of transboundary waters |
Общая цель представления отчетности, в частности оценок трансграничных вод |
EBU considers that its proposal, along with the exchange of views conducted thus far and the discussions to come, will meet that objective. |
ЕСРС считает, что благодаря его предложению, наряду с проведенными до настоящего времени обменами мнениями и будущими обсуждениями, эта цель будет достигнута. |
The objective of the project is to strengthen the organic agriculture and the handicraft sectors by linking them more closely to tourism and export. |
Цель этого проекта заключается в укреплении секторов органического земледелия и кустарного производства путем обеспечения их более тесной связи с туризмом и экспортом. |
People's empowerment is a key objective of social development and an essential means of eradicating poverty, promoting social integration and contributing to the creation of productive employment and decent work. |
Расширение прав и возможностей людей - ключевая цель социального развития и существенно важное средство ликвидации нищеты, поощрения социальной интеграции и содействия обеспечению производительной занятости и достойной работы. |
This cycle would have the objective of promoting transparency and encouraging dialogue among Member States and the Secretariat; |
Цель данного цикла заключается в содействии прозрачности и поощрении диалога между государствами-членами и Секретариатом; |
Article 14 (2) (c) of the Maputo Protocol outlines the objective of the document. |
В статье 14(2) с) Протокола сформулирована цель документа. |
A key objective was to strengthen information disclosure to and the participation of affected indigenous peoples in the process for reviewing logging concession rights. |
Основная цель заключалась в улучшении возможностей предоставления информации затронутым коренным народам и расширении их участия в процессе пересмотра концессионных прав на заготовку леса. |
Health as an objective and driver of sustainable development |
Здравоохранение как цель и стимул устойчивого развития |
The objective of the specific primary prevention is the prevention of problems and consequences of pathological social phenomena, or the minimising of their negative impacts. |
Цель специальных первичных профилактических мероприятий - не допустить возникновения проблем и усугубления вредных социальных явлений или свести к минимуму их негативные последствия. |
The objective of Finnish ageing policy is that as many older people as possible could live in their normal living environment. |
Цель политики Финляндии в области старения заключается в том, чтобы как можно большее число пожилых людей могли жить в привычных для них условиях. |
The objective is to increase equitable access of the entire population, particularly in the rural areas, to safe drinking water and sanitation services. |
Цель заключается в обеспечении равного доступа для всего населения, особенно в сельских районах, к безопасной питьевой воде и санитарно-гигиеническому обслуживанию. |
The quantitative objective of reducing the percentage of early school leavers below 10% by 2013 has been set. |
Была установлена количественная цель по доведению уровня раннего отсева учеников из школ до менее 10% к 2013 году. |
The overall objective of the programme support component is to strengthen organizational accountability, financial resources and systems management for effective delivery of the work programme and budget. |
Общая цель компонента поддержки программ состоит в укреплении подотчетности, финансовых ресурсов организации и системном управлении в целях эффективного осуществления программы работы и исполнения бюджета. |
B. Purpose, objective and scope |
В. Цель, задача и рамки |
In addition to strategically aligning the organization, a major objective of the reform was to achieve greater efficiency, productivity, accountability and transparency. |
В дополнение к достижению стратегической согласованности в рамках организации основная цель реформы заключалась в том, чтобы добиться большей эффективности, результативности, подотчетности и транспарентности. |
The ultimate objective is to increase the number of partners and networks engaged in supporting the implementation of the sustainable urbanization agenda at the global, regional, national and local levels. |
Конечная цель заключается в увеличении количества партнеров и сетей, участвующих в поддержке осуществления повестки дня устойчивой урбанизации на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
Strategic objective 3 on global benefits assumes the role for this trade-off in referring to SLM; sustainable by definition recognizes trade-offs between economic, social and environmental components. |
Роль такого компромисса в связи с УУЗР выпадает на стратегическую цель З, предусматривающую достижение глобальных выгод; использованием слова "устойчивый" по определению признаются компромиссы между экономическим, социальным и природоохранным компонентами. |
Some Parties emphasize that some investments made do support the Convention implementation even though these investments were not conceived with this as the declared objective. |
Некоторые Стороны подчеркивают, что какая-то часть произведенных инвестиций поддерживает процесс осуществления Конвенции, даже если заявленная цель таких инвестиций с ним не ассоциируется. |
B. Strategic objective 1 93 17 |
В. Стратегическая цель 1 93 21 |