| Operational objective 5 deals with "Financing and technology transfer". | Оперативная цель 5 касается "финансирования и передачи технологии". |
| Development objective contained in UNIDO's Mission Statement | Цель в области развития, содержащаяся в Программном заявлении ЮНИДО |
| The current compacts include the objective of implementing recommendations accepted by management with targets to measure success criteria. | В нынешние договоры включается цель выполнения рекомендаций, принятых руководством, с установлением контрольных показателей для оценки критериев успеха. |
| The objective is for Libya to rapidly embark on an orderly transition to democracy through a broad-based dialogue. | Цель состоит в том, чтобы Ливия быстро встала на путь упорядоченного перехода к демократии через диалог на основе широкого участия. |
| Views on the recurrent publications are mixed, raising a question on what their objective is. | Мнения по поводу регулярных публикаций неоднозначны, порождая вопрос о том, какова их цель. |
| The objective of the workshop was to raise awareness of existing laws and institutional roles and responsibilities. | Практикум преследовал цель повышения уровня осведомленности о существующих законах и функциях и обязанностях соответствующих учреждений. |
| The objective of these measures are too transparent to merit extensive discourse. | Цель этих мер является настолько очевидной, что нет необходимости обширно обсуждать ее. |
| Its objective is to coordinate FARDC and UPDF military operations against LRA, and gather and analyse information about the group's activities. | Его цель заключается в обеспечении координации военных операций ВСДРК и МООНСДРК против ЛРА и в сборе и анализе информации о деятельности этой группы. |
| My sole objective was to ensure that the democratically expressed will of the Ivorian people was respected. | Моя единственная цель при этом заключалась в том, чтобы обеспечить уважение воли ивуарийского народа, изъявленной демократическим путем. |
| The objective of the meeting was to lay down the basis for a peaceful settlement of the situation in South Kordofan. | Цель встречи состояла в том, чтобы заложить основу для мирного урегулирования ситуации в Южном Кордофане. |
| The objective was to improve consumer protection and to strengthen the enforcement powers of the competition authority. | Его цель заключается в улучшении защиты прав потребителей и усилении полномочий антимонопольного органа по обеспечению исполнения законодательства. |
| The overarching objective of the IGF programme of work is to enhance capacity for governance in the sector at all stages of the life cycle. | Основная цель программы работы МПФ заключается в наращивании потенциала управления в этом секторе на всех этапах операционного цикла. |
| Its objective is to provide practical guidance to decision-makers and other stakeholders on the implementation of the identified main elements of the entrepreneurship policies. | Цель разработки этого инструментария заключается в том, чтобы предоставить директивным органам и другим заинтересованным сторонам практическое руководство для осуществления политики в области предпринимательства по главным названным направлениям. |
| Its objective is to help retired older people to make this stage of their lives a profitable time for themselves and for others. | Цель данной организации - помочь пожилым людям и пенсионерам сделать данный этап своей жизни плодотворным периодом для себя и других. |
| The objective is to establish specialized courts in Puntland, Somaliland and outside Somalia. | Ставится цель создать специализированные судебные инстанции: соответственно в Пунтленде, в Сомалиленде и за границей. |
| This objective was already reached in 2006, according to Eurostat data. | Согласно данным, опубликованным Евростатом, эта цель была достигнута уже в 2006 году. |
| A fundamental objective of the exercise of all public power in Sweden is to ensure full respect for human rights. | Основополагающая цель осуществления властных полномочий всеми государственными органами Швеции заключается в обеспечении соблюдения прав человека в полном объеме. |
| The campaign's fundamental objective is to raise global awareness of sustainable urbanization issues. | Основополагающая цель кампании заключалась в повышении осведомленности на глобальном уровне по вопросам устойчивой урбанизации. |
| The objective of the "Changwon initiative" is to complement The Strategy through target-setting and the consolidation of effective partnerships. | Цель "Чханвонской инициативы" заключается в том, чтобы дополнить Стратегию путем установления соответствующих целевых показателей, а также в усилении реальных партнерских связей. |
| Resource Mobilisation Efforts of the Secretariat and GM (operational objective five) | Ь) усилия секретариата и ГМ по мобилизации ресурсов (оперативная цель 5); |
| Cooperation with GEF (operational objective five) | с) сотрудничество с ГЭФ (оперативная цель 5); |
| The objective is to arrive at policies that are mutually supportive and provide for planning and investment decisions at the appropriate level. | Цель заключается в разработке стратегий, которые поддерживали бы друг друга и предусматривали бы принятие решений в области планирования и инвестиций на соответствующем уровне. |
| The Strategy states that research contributing to ESD should be encouraged (objective E). | В Стратегии указывается, что следует поощрять научные исследования, содействующие ОУР (цель Е). |
| The objective of the meeting had been to take stock of the development of pan-European standards in the area of biodiversity. | Цель этого совещания заключалась в рассмотрении процесса разработки общеевропейских стандартов в области биоразнообразия. |
| The long-term objective should be the merging of the two programmes into one scientific programme under the convention. | Долгосрочная цель заключается в объединении обеих программ в одну научную программу в рамках Конвенции. |