The objective of the audits is to promote organizational learning on how to mainstream gender effectively, in the policies, programmes and structures of the institution. |
Цель проверок состоит в поощрении лучшего понимания организацией того, как более эффективно осуществлять всесторонний учет гендерной проблематики в политике, программах и структурах учреждения. |
Our objective is to strive to establish an effective multilateral system based on international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
Наша цель - стремиться к созданию эффективной многосторонней системы на основе норм международного права и целей и принципов Организации Объединенных Наций. |
He confirmed the objective of the group to submit an official draft UN GTR for consideration at the November 2013 session of AC.. |
Он подтвердил цель группы передать официальный проект ГТП ООН для рассмотрения на сессии АС.З в ноябре 2013 года. |
The Unit's strategic framework for 2010-2019 includes the objective of conducting regular management and administration reviews of the United Nations system organizations. |
В стратегических рамках Группы на 2010 - 2019 годы предусмотрена цель проведения регулярных обзоров системы руководства и управления организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The objective is to enhance governments' abilities to foster investment climate for the deployment of efficient renewable energy technologies in the rural, off-grid regions. |
Его цель заключается в усилении возможностей правительств в содействии улучшению инвестиционного климата для задействования технологий в области возобновляемых источников энергии в сельских районах, не охваченных сетями энергоснабжения. |
The objective is to demonstrate the feasibility and potential impact of collaborative watershed management to combat desertification and poverty in arid and semi-arid areas. |
Цель заключается в демонстрации возможностей и потенциального воздействия совместного управления водосборными бассейнами для борьбы с опустыниванием и нищетой в засушливых и полузасушливых районах. |
The underlying objective of this working paper is to share with States Parties the EU's views on how the BWC regime could evolve. |
Основная цель настоящего рабочего документа состоит в том, чтобы поделиться с государствами-участниками мнениями ЕС о возможных путях эволюции режима КБО. |
The EU's objective for the intersessional process is to get agreement on a new substantive work programme for the next five years with more action orientated outcomes. |
Цель ЕС для межсессионного процесса состоит в достижении договоренности по новой предметной программе работы на последующие пять лет с большей ориентацией на конкретные результаты. |
Therefore, the objective of the following proposal is to refine the ISP, retaining the benefits, while addressing shortcomings and optimising the use of the limited financial resources. |
В связи с этим цель нижеследующего предложения состоит в том, чтобы усовершенствовать МСП, сохранив преимущества, устранив недостатки и оптимизировав использование ограниченных финансовых ресурсов. |
The objective of the Action Plan to combat long-term homelessness is to eradicate long-term homelessness by 2015 and to enhance measures for preventing it. |
Цель Плана действий по борьбе с долговременной бездомностью состоит в том, чтобы к 2015 году искоренить долговременную бездомность и активизировать меры по ее предупреждению. |
An objective of the Government Programme is to ratify the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and its Optional Protocol enabling individual complaints. |
Цель государственной программы - ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, который разрешает подачу индивидуальных жалоб. |
11.25 The policy objective of the Government on food supply is to ensure food safety and a stable supply, which is conducive to maintaining stable prices. |
11.25 Цель продовольственной политики правительства заключается в том, чтобы обеспечить продовольственную безопасность и устойчивое снабжение продуктами питания, способствующими поддержанию стабильных цен. |
The Convention's objective is the conservation and wise use of all wetlands through local, national and regional actions and international cooperation, as a contribution towards achieving sustainable development throughout the world. |
Цель Конвенции состоит в сохранении и рациональном использовании всех водно-болотистых угодий на основе местных, региональных и национальных действий и международного сотрудничества в качестве вклада в обеспечение устойчивого развития во всем мире. |
The objective of this note is to examine the extent to which developing countries are emerging as a growing source of FDI and the patterns and driving forces involved. |
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы изучить, в какой мере развивающиеся страны превращаются во все более важный источник ПИИ, а также проанализировать связанные с этим тенденции и движущие силы. |
The objective of the paper is to obtain information about IFRS implementation issues that are arising in Europe and assess the need for follow-up action. |
Цель подготовки этого документа заключается в получении информации о вопросах осуществления МСФО, возникающих в Европе, и оценке потребности в последующих мерах. |
The objective of this project is to address communications among IOSCO members with a view to promoting consistent application and enforcement of IFRS. |
Цель этого проекта заключается в рассмотрении сообщений между членами ИОСКО с целью оказания содействия последовательному применению МСФО и обеспечению их соблюдения. |
The objective of the report was to help developing countries and countries with economies in transition apply good practices of corporate governance disclosure. |
Цель этого доклада состояла в том, чтобы помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в применении передовой практики раскрытия информации по вопросам корпоративного управления. |
The objective is to undertake a survey amongst governments (ministries responsible for forestry) on |
Цель состоит в проведении среди правительств (министров, отвечающих за развитие лесного хозяйства) обследования для получения информации о: |
The objective of the feasibility study is to provide decision-makers with an insight into the options available and their consequences for each governmental authority. |
Цель технико-экономического обоснования проекта заключается в предоставлении лицам, принимающим решение, возможности более глубоко изучить имеющиеся варианты и их последствия для каждого государственного органа. |
The purpose of the system is to provide current, objective information on the prevalence, nature, basis and consequences of discrimination in Finland. |
Цель системы - обеспечить свежую и объективную информацию о распространенности, характере, причинах и последствиях дискриминации в Финляндии. |
The objective of the Seminar was to review and exchange experience with PPPs and suggest policy and practical lessons from these experiences. |
Цель семинара заключалась в том, чтобы провести обзор ПГЧС, обменяться соответствующим опытом и сформулировать на его основе рекомендации в отношении политики и практической деятельности. |
In its commitment 3, the Copenhagen Declaration and Programme of Action laid down the objective of promoting the goal of full employment as a basic priority of economic and social policies. |
В обязательстве 3 Копенгагенской декларации и Программе действий закреплена цель способствовать достижению цели полной занятости в качестве одного из основных приоритетов экономической и социальной политики. |
Such a pattern of destruction can only be interpreted as having the objective of driving out the population through violence and preventing their return by destroying all means of survival and livelihood. |
Такое уничтожение можно истолковать лишь как преследующее цель изгнания населения путем применения насилия и недопущения его возвращения посредством уничтожения всех средств для выживания и к существованию. |
The objective of the Organ is not only to promote peace and security in the region but also democratic governance and the rule of law. |
Цель Органа заключается не только в укреплении мира и безопасности в регионе, но и в содействии демократическому управлению и верховенству права. |
The overall objective of the IF is to provide support to the LDCs in their trade and trade-related activities, including human and institutional capacity building. |
Общая цель КРП заключается в оказании НРС поддержки в их торговой и связанной с торговлей деятельности, в том числе в укреплении человеческого и институционального потенциала. |