Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The objective had been to exchange views and in this regard he confirmed that it had been a fruitful and enriching debate. Цель состояла в обмене мнениями, и в этом отношении он подтвердил, что такой обмен был полезным и результативным.
The ultimate objective is to ensure that all people at all times are in a position to produce or procure the basic food they need. Конечная цель заключается в том, чтобы обеспечить всем людям неизменную возможность производить или приобретать необходимые им основные продукты питания.
The essential objective of the ILO has always been to make full, productive and freely chosen employment a major goal of development policies. Основная цель МОТ всегда заключалась в обеспечении полной, продуктивной и свободно выбранной занятости как одной из основных целей политики в области развития.
Its objective is to fulfil the potential of people by enlarging their capabilities and their participation in their own development. Ее цель заключается в реализации потенциальных возможностей людей путем расширения их возможностей и их участия в собственном развитии.
National self-reliance, the ultimate objective of technical assistance, demands that in the long run, both the financial and the human resources required for population programmes should come from domestic resources. Самообеспечиваемость на национальном уровне - конечная цель деятельности по оказанию технического содействия - требует того, чтобы, в конечном счете, как финансовые, так и людские ресурсы, необходимые для осуществления программ в области народонаселения, поступали из внутренних источников.
This objective was reinforced by the General Assembly in resolution 47/176, in which it also requested the Secretary-General of the Conference to ensure the timely circulation of documentation for the regional conferences. Эта цель получила дальнейшее развитие в резолюции 47/176 Генеральной Ассамблеи, в которой она также просила Генерального секретаря Конференции обеспечить своевременное распространение документации для региональных конференций.
The objective is to achieve an adequate level of resource mobilization and allocation, at the national and community levels, devoted to population programmes. Цель заключается в том, чтобы обеспечить мобилизацию необходимого объема ресурсов для программ в области народонаселения и их соответствующее распределение на национальном и общинном уровнях.
The aim of this amendment is to provide the watercourse States with a concrete goal that might enable them to negotiate in an objective and useful manner. Смысл данной поправки заключается в том, чтобы установить для государств водотока конкретную цель, которая позволила бы провести объективные и плодотворные переговоры.
The majority view was that the Commission should reaffirm the objective it had set itself in 1995 of restoring the margin to the mid-point. По мнению большинства, Комиссии необходимо подтвердить цель, которую она поставила себе в 1995 году и которая заключается в доведении разницы до медианы.
The 20/20 objective: pursuing a mutual commitment Цель "20/20": выполнение взаимных обязательств
Our lasting objective and task is to struggle for the integral, democratic Bosnia and Herzegovina, the community of free and equal citizens and peoples. Наша долгосрочная цель и задача - борьба за единую и демократическую Боснию и Герцеговину, сообщество свободных и равноправных граждан и народов.
The objective will be to deliver assistance to the distressed in their existing locations, provided that these sites can be made secure. Цель будет заключаться в доставке предметов помощи нуждающимся в местах их нахождения при условии обеспечения безопасности.
The overall objective of the actions agreed to by the Board in 1991 was to improve the effectiveness of the Bank group institutions in promoting competitive private sector development. Общая цель согласованных Правлением в 1991 году мер заключается в повышении эффективности деятельности учреждений группы Банка в области содействия развитию конкурентоспособного частного сектора.
The objective of Network activities is to provide research methodologies and training for the purposes of developing, supporting and promoting comprehensive and integrated development policy planning and management. Цель деятельности Системы заключается в том, чтобы обеспечить методологию для проведения научных исследований и подготовку кадров для разработки, поддержки и содействия всеобъемлющему и комплексному развитию планирования и управления.
The objective is to develop an inventory of small island developing States priorities in the various subregions for the purpose of mobilizing support and funding for their realization. Их цель заключается в систематизации приоритетных задач малых островных развивающихся государств в различных субрегионах в целях мобилизации поддержки и финансовых ресурсов, которые необходимы для их решения.
The objective should be to maintain the political momentum and give a clear sense of direction for future actions to be taken by Governments, intergovernmental bodies and major groups aimed at reaching sustainable development. Цель должна заключаться в придании необходимого политического импульса и четком определении направления будущей деятельности правительств, межправительственных органов и основных групп, направленной на достижение целей устойчивого развития.
The objective of the Rwanda Conference was to put before the donor community Rwanda's Programme of National Reconciliation and Socio-Economic Rehabilitation and Recovery and to seek financial support for its implementation. Цель Конференции по Руанде состояла в том, чтобы ознакомить страны-доноры с программой национального примирения и социально-экономического восстановления Руанды и заручиться финансовой поддержкой для ее осуществления.
Our objective remains the achievement next year of the conclusion of a truly meaningful ban, one which will prohibit all nuclear-weapon testing and all other nuclear explosions. Наша цель по-прежнему состоит в том, чтобы добиться заключения в будущем году договора о реальном запрещении, согласно которому был бы наложен запрет на испытания всех видов ядерного оружия и всех ядерных устройств.
In many instances, the suffering endured by civilians is not an incidental element of political and military strategies but constitutes its major objective. Во многих случаях страдания мирных жителей - это не неизбежный элемент политических и военных стратегий, а их основная цель.
The overriding objective is to improve cooperation among the different actors within the limits of their respective mandates and define more clearly guidelines of action. Главная цель заключается в совершенствовании сотрудничества между различными участниками таких операций в рамках их соответствующих мандатов и в более четком определении руководящих принципов их деятельности.
The objective of these efforts is to provide young people in schools with both basic health education and the "life skills" needed to make informed decisions. Цель этих усилий состоит в том, чтобы ознакомить школьников с основами гигиены и привить необходимые в жизни навыки для принятия продуманных решений.
A central objective of the meeting was to discuss draft sectoral strategy papers under preparation by the priority sector focal points in consultation with interested United Nations organizations. Главная цель совещания заключалась в том, чтобы обсудить проекты документов по секторальным стратегиям, которые готовятся координационными центрами по приоритетным секторам в консультации с заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций.
At the national level, the objective is to help the countries in the preparation of their national strategies and action plans for effective conservation and sustainable use of biological diversity. На национальном уровне цель заключается в оказании странам помощи в подготовке их национальных стратегий и планов действий по обеспечению эффективной охраны и устойчивого использования разнообразных биологических ресурсов.
The objective of that Convention and of various measures taken by the Government was to encourage men to assume and share family responsibilities. Цель этой конвенции, а также различных мер, принятых правительством, заключается в том, чтобы поощрять мужчин брать на себя и совместно нести семейные обязанности.
The objective of this activity, carried out in collaboration with the Togolese Federation of UNESCO Associations and Clubs, was to encourage peace education among the population. Цель этого мероприятия, проведенного в сотрудничестве с Тоголезской федерацией ассоциаций и клубов ЮНЕСКО, заключалась в содействии просвещению населения в вопросах мира.