| That objective was thrown out of the window at a certain point in time by certain Powers. | В определенный момент времени определенные державы отвергли эту цель. |
| The school has the objective of preparing girls and young women for future careers and high positions in society. | Цель этой школы - обеспечить подготовку девочек и девушек к будущей карьере и высоким должностям в обществе. |
| To this must be added the objective of promoting minority languages. | К этому нужно добавить такую цель, как содействие развитию языков меньшинств. |
| The objective is to increase the employment potential of the target group through job training. | Цель заключается в расширении возможностей таких подростков в области трудоустройства путем их профессиональной подготовки. |
| There are also inter-Church organizations whose objective is the rapprochement between individual denominations. | Имеются также межцерковные организации, цель которых состоит в обеспечении сближения отдельных конфессий. |
| We continued to see the need to nurture the delicate transition to democratic rule there as our primary objective. | Мы продолжали рассматривать поддержку этого непростого перехода к демократическому правлению как нашу основную цель. |
| The objective is and of course will be to improve progressively the standard of living and well-being of Mexicans. | Цель, которая, безусловно, будет проводиться и в дальнейшем, заключается в неуклонном улучшении жизненного уровня и благосостояния мексиканцев. |
| An important objective of my Government's policy is at present targeted towards modernizing the employment-related legislative and institutional framework. | Важная цель политики моего правительства в настоящее время направлена на придание современного характера законодательству в области занятости и институциональным рамкам. |
| The objective of this exchange is to help the Court to deal with a growing caseload. | Цель этого обмена состоит в том, чтобы помочь Суду справиться с растущим реестром дел. |
| The objective of this dialogue is to enhance mutual understanding and strengthen sectoral coordination and cooperation. | Цель этого диалога - укрепление взаимопонимания и секторальной координации и сотрудничества. |
| I do not believe that the only objective of sports is to break records. | Я не считаю, что единственная цель спорта состоит в том, чтобы устанавливать рекорды. |
| The fundamental objective of this reform effort is to narrow the gap between aspiration and accomplishment. | Главная цель нынешних реформаторских усилий состоит в сужении разрыва между устремлениями и достижениями. |
| The objective of these projects is to enhance cost-effectiveness in programme delivery. | Цель этих проектов заключается в повышении эффективности затрат на осуществление программ. |
| It would also express concern at other measures whose objective is to promote new settlements. | Ассамблея также выражает беспокойство по поводу других мер, цель которых состоит в поощрении деятельности по созданию новых поселений. |
| Our objective is the adoption of a protocol to the Convention no later than mid-1998. | Наша цель состоит в принятии протокола к Конвенции не позднее середины 1998 года. |
| This remains an extremely important objective. | Эта цель сохраняет свою чрезвычайную важность. |
| Chile will therefore continue to pursue that objective in all the appropriate forums, including the Conference on Disarmament. | Поэтому Чили будет и впредь преследовать такую цель во всех соответствующих для этого форумах, в том числе на Конференции по разоружению. |
| At the outset, we would like to state that Egypt supports the humanitarian objective of this Convention. | Сначала мы хотели бы заявить, что Египет поддерживает гуманитарную цель этой Конвенции. |
| The ultimate objective of all of these efforts must be the integration of the region into a peaceful and non-violent world order. | Конечная цель всех этих усилий должна заключаться в интеграции региона в мирный и ненасильственный мировой порядок. |
| It is therefore incumbent upon us to translate the objective of eliminating nuclear weapons from a rhetorical goal into a reality. | Поэтому на нас возложена задача преобразовать цель ликвидации ядерных вооружений из риторической в реальную. |
| In that way, the common objective of a strengthened system can be realized. | Таким образом может быть достигнута общая цель укрепленной системы. |
| The last meeting of the Mediterranean Forum, held in July 1997 at Algiers, stemmed from the same objective. | Последняя сессия Средиземноморского форума, состоявшаяся в июле 1997 года в Алжире, преследовала именно эту цель. |
| The objective of the Summit was to renew the commitment of world leaders to the achievement of universal food security. | Цель Встречи на высшем уровне заключается в том, чтобы руководители стран мира подтвердили обязательства, касающиеся обеспечения продовольственной безопасности в глобальном масштабе. |
| Its objective was to enable national meteorological and hydrological services to play a greater role in the achievement of sustainable development. | Ее цель - обеспечить, чтобы национальные метеорологические и гидрологические службы могли играть более важную роль в достижении целей устойчивого развития. |
| Its ultimate objective was to build an expanded economic entity with political significance through complementarity of production, sectoral specialization and economies of scale. | Его конечная цель заключается в создании расширенной экономической структуры, имеющей политическое значение, за счет дополняемости факторов производства, отраслевой специализации и экономии масштаба. |