| With respect to non-proliferation, my country believes that the objective of this resolution is clear and limited. | Что касается нераспространения, то моя страна считает, что цель этой резолюции является ясной и ограниченной. |
| The objective of the exercise would be to reflect the value and impact of the Fund over the years. | Цель этого мероприятия будет состоять в том, чтобы получить представление об уровне эффективности и характере воздействия деятельности Фонда за прошедший период. |
| Outreach and public relations (objective 2) | Внешние связи и связь с общественностью (цель 2) |
| Peacekeeping operations require a clear-cut mandate, objective and structures, as well as reliable methods of financing. | Для осуществления операций по поддержанию мира необходимы четкий мандат, цель и структуры, а также надежные методы финансирования. |
| The objective is to make the payment process more efficient and as a consequence improve the service banks offer their customers. | Цель заключается в том, чтобы повысить эффективность процесса оплаты и, как следствие, улучшить обслуживание банками своих клиентов. |
| Some 184 countries are signatories to the Convention that sets an ultimate objective of stabilizing greenhouse gases at "safe levels". | Около 184 стран подписали Конвенцию, в которой ставится конечная цель - стабилизировать парниковые газы на "безопасных уровнях". |
| The objective is to strengthen the capacity of existing African microfinance institutions to deliver a wide range of financial services to microentrepreneurs. | Цель ее состоит в том, чтобы укрепить потенциал существующих африканских институтов по микрофинансированию для предоставления широкого круга финансовых услуг мелким предпринимателям. |
| Their objective is to fulfil the Ethiopian strategy of obstructing the reconstitution of an independent Somali State. | Их цель состоит в выполнении эфиопской стратегии по созданию препятствий для восстановления независимого сомалийского государства. |
| We therefore welcome the fact that this objective was reaffirmed by the heads of State at the Millennium Summit. | Поэтому мы приветствуем тот факт, что эта цель была подтверждена главами государств на Саммите тысячелетия. |
| The objective of such practices was to preserve these resources for the existing community and for future generations. | Цель такой практики заключается в сохранении ресурсов в интересах нынешнего и будущих поколений. |
| Environmental information dissemination (objective 3) | Распространение информации по вопросам окружающей среды (цель З) |
| Compliance and enforcement (objective 2) | Соблюдение и обеспечение соблюдения (цель 2) |
| The objective of the meeting was to build consensus on the key issues for the negotiations. | Цель этого совещания заключалась в достижении консенсуса по ключевым вопросам, обсуждавшимся на переговорах. |
| Although the motive of each participant may differ, the objective of the criminal enterprise remains the same. | Хотя мотивы каждого участника могут различаться, цель преступных действий остается одной и той же. |
| The classification's objective is to be able to organize, integrate and classify educational disciplines. | Цель данной классификации заключается в том, чтобы обеспечить возможность для систематизации, интеграции и классификации дисциплин. |
| The objective of this project is to slow the rate of HIV infection and to reduce the impact of the virus on those infected. | Цель этого проекта состоит в том, чтобы снизить коэффициент ВИЧ-инфицирования и ослабить воздействие вируса на его носителей. |
| This is a very important objective that should be maintained. | Это очень важная для нас цель, к достижению которой необходимо стремиться. |
| Netherlands: The Netherlands sees combined transport as a method, not an objective. | Нидерланды рассматривают комбинированные перевозки не как цель, а как метод решения задач. |
| Previously known as the All-Union Znanie Society, the organization's objective is to disseminate knowledge worldwide. | Известная ранее под названием Всесоюзное общество "Знание", эта организация преследует цель распространения знаний во всем мире. |
| The objective is to improve national and regional drug control coordination and to take effective demand reduction and law enforcement measures at regional and country levels. | Цель этой программы заключается в совершенствовании национальной и региональной координации деятель-ности по контролю над наркотиками и принятии эффективных мер по сокращению спроса и обеспе-чению правопорядка на региональном и страновом уровнях. |
| We are therefore pleased that, after a number of years, that objective is in sight. | Поэтому мы рады тому, что после нескольких лет эта цель теперь представляется достижимой. |
| That objective has largely been achieved, thanks to the work of the Tribunals. | Эта цель была в значительной мере достигнута благодаря работе трибуналов. |
| While we continue to work to reinforce this structure, we cannot lose sight of our objective: the complete elimination of nuclear weapons. | Продолжая работать над укреплением этой структуры, мы не можем упускать из виду нашу цель: полную ликвидацию ядерных вооружений. |
| The primary objective of the Awards is to enhance Canadian graduate-level scholarship on non-proliferation, arms control and disarmament issues. | Главная цель этой премии состоит в повышении уровня образования по вопросам нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения в Канаде. |
| For over two decades, Pakistan has unsuccessfully sought to promote that objective. | На протяжении более двух десятилетий Пакистан безуспешно пытается продвигать эту цель. |