| The objective of the new Act is to continue enhancing gender equality and to give women and men equal opportunities. | Цель нового закона заключается в том, чтобы продолжать укреплять гендерное равенство и обеспечить женщинам и мужчинам равные возможности. |
| The objective of the division of tasks was to simplify the health and social security system and to make it more accessible for the public. | Цель разграничения задач сводилась к упрощению системы здравоохранения и социального обеспечения и обеспечению ее большей доступности для населения. |
| The overall objective will be to contribute to the development of a strengthened effective and efficient health service in Jamaica. | Общая цель заключается в содействии развитию усиленной эффективной и экономичной системы здравоохранения на Ямайке. |
| The objective is to enable the FTP mechanism to meet the needs of individuals and of enterprises. | Цель заключается в том, чтобы сделать систему ПТО способной к удовлетворению потребностей отдельных лиц и предприятий. |
| The objective of the training course is to enhance knowledge and capacities and to motivate citizens to take action. | Цель этого учебного курса заключается в расширении знаний и возможностей, а также в стимулировании граждан к принятию мер. |
| The national energy policy objective must be either implicit or explicit in the laws. | Цель национальной энергетической политики должна быть либо косвенно, либо прямо отражена в законодательстве. |
| The objective of the workshop was to exchange information on best practice experiences in promoting green economies in the real-estate sector from a multi-stakeholder perspective. | Цель данного рабочего совещания заключалась в обмене информацией о наилучшей практике поощрения внедрения принципов "зеленой" экономики в секторе недвижимости исходя из перспективы множественных заинтересованных сторон. |
| The overall objective of the training was to strengthen the capacity of national experts to address the challenge of affordable housing. | Общая цель семинара заключалась в укреплении потенциала национальных экспертов в деле решения проблемы доступного жилья. |
| The objective is to better support the formulation of economic policy and decision-making in order to stimulate eco-efficient and resource-efficient productivity. | При этом преследуется цель усилить поддержку в деле разработки экономической политики и принятия решений, чтобы стимулировать экологически эффективную и ресурсосберегающую производительность. |
| The objective is to establish a mutual health insurance association for all State employees. | Цель проекта - создать медицинскую страховую кассу для государственных служащих. |
| A common policy objective must be supported. | Следует поддерживать общую цель в области политики. |
| The objective of the system is to measure small debris (between 100 micrometres and several centimetres). | Цель системы - измерять мелкие фрагменты мусора (от 100 микрометров до нескольких сантиметров). |
| The long-term objective of the CWC - permanent security against the threat of chemical weapons - will, however, endure. | Долгосрочная цель КХО - обеспечение полной ликвидации угрозы химического оружия - останется неизменной. |
| The objective of the 2010 GFMD was to increase the spaces for substantive discussions in both segments. | Цель совещания ГФМР 2010 года заключалась в расширении возможностей для проведения предметных обсуждений в рамках обоих этапов. |
| The objective is to sensitize members of society regarding the threat and manifestations of corruption before they complete their education. | Цель заключается в повышении информированности членов общества об угрозах и проявлениях коррупции до того, как они завершат образование. |
| Otherwise, the text reflected the policy objective behind article 24 (3). | В остальном текст отражает принципиальную цель статьи 24 (3). |
| A key objective is to improve public access to law, justice and legal services. | Основная цель состоит в расширении для населения доступа к средствам правовой защиты, правосудию и юридическим услугам в Самоа. |
| It is the objective of Government to achieve full Universal Secondary Education by 2013. | Цель правительства заключается в том, чтобы полностью обеспечить всеобщее среднее образование к 2013 году. |
| Finally, the objective of consultations should be to achieve agreement or consensus. | В конечном итоге цель консультаций должна состоять в заключении соглашения или достижении консенсуса. |
| Achieving a comprehensive and equitable reform of the Security Council is a shared objective of the entire membership. | Обеспечение всесторонней и справедливой реформы Совета Безопасности - это общая цель всех государств-членов. |
| It supports the objective of making the process and system more transparent, effective, and accountable by involving its principal stakeholders. | Она поддерживает цель придания этому процессу и системе более транспарентного, эффективного и подотчетного характера на основе подключения их основных участников. |
| A second objective mentioned by many participants was the use of records in the prosecution of weapons-related offences. | Вторая их цель, как об этом упомянули многие участники, заключается в использовании учетных данных для судебного преследования за совершение преступлений, связанных с оружием. |
| The stated objective of the Global Plan is to preserve artemisinin-based combination therapies as an effective treatment for falciparum malaria. | Заявленная цель этого глобального плана состоит в поддержке применения комбинированной артемизининовой терапии в качестве эффективного метода лечения тропической малярии. |
| The work of UNCTAD on international investment law was said to pursue the overall objective of harnessing foreign investment as a tool for sustainable development. | Было отмечено, что работа ЮНКТАД в области международного инвестиционного права преследует общую цель привлечения иностранных инвестиций как средство обеспечения устойчивого развития. |
| In times as complex as these, our objective must be to manage real crises well and to avoid creating unnecessary ones. | В столь сложные времена наша цель должна заключаться в том, чтобы сдерживать существующие кризисы и не допускать появления новых. |