| The primary objective of this legislation is to prevent people entering into matrimony for the sole purpose of obtaining residence in the Netherlands. | Главная цель этого Закона состоит в том, чтобы предотвратить заключение браков с единственной целью получения вида на жительство в Нидерландах. |
| Our objective is to provide a comprehensive legal framework to combat terrorism, since the existing conventions only cover specific sectoral aspects. | Наша цель состоит в том, чтобы сформировать всеобъемлющую правовую основу для борьбы с терроризмом, поскольку действующие конвенции охватывают лишь чисто секторальные аспекты. |
| The objective of the proposed arrangements is strengthened management and accountability. | Цель предлагаемых мер - совершенствование управления и улучшение подотчетности. |
| The objective of such exercises is to strengthen United Nations capacity to conduct effective information campaigns at the start of new peacekeeping missions. | Цель таких мероприятий заключается в укреплении потенциала Организации Объединенных Наций в деле проведения эффективных информационных кампаний на начальном этапе новых операций по поддержанию мира. |
| The overall objective is to increase the transparency and public accountability of the initiative. | Общая цель заключается в повышении транспарентности и общественной подотчетности этой инициативы. |
| The overall objective of the workshops was to promote women's human rights through the enhanced implementation of the Convention at the domestic level. | Общая цель эти практикумов заключалась в содействии уважению прав человека женщин за счет активизации осуществления Конвенции на национальном уровне. |
| The objective of the colloquiums was to enhance the protection of women's human rights in domestic courts. | Цель коллоквиумов заключалась в содействии защите прав человека женщин в национальных судах. |
| The objective of this new approach was to facilitate the strategic management of the human resources of the organizations of the common system. | Цель этого нового подхода заключалась в содействии стратегическому управлению людскими ресурсами организаций, принадлежащих к общей системе. |
| The overall objective of the College is set out in its statute. | Общая цель Колледжа сформулирована в его уставе. |
| The objective of the joint staff-management team is to propose options for consideration. | Цель работы совместной группы персонала и администрации - предложить варианты для рассмотрения. |
| Since the objective of the statistical compendium is to provide data on operational activities for development, that omission should not be considered a problem. | Поскольку цель настоящего статистического приложения заключается в том, чтобы представить данные об оперативной деятельности в целях развития, такое упущение не следует рассматривать как серьезную проблему. |
| As it starts its work, that must surely be the objective of all who serve on the Commission. | Именно такова должна быть цель каждого из тех, кто станет членами этой Комиссии, по мере того, как она приступает к своей работе. |
| The long-term objective was the establishment of economic and monetary union. | Долгосрочная цель заключается в создании экономического и валютного союза. |
| The objective was the integration of foreigners and the observance of human rights principles in police investigations. | Основная цель состоит в интеграции иностранцев и соблюдении принципов прав человека в ходе полицейских расследований. |
| The objective was to increase managerial flexibility. | Цель этой инициативы заключалась в повышении гибкости управления. |
| Last year, I declared from this rostrum that peace - the continuing strategic objective of the Government of Sudan - was at hand. | В прошлом году с этой трибуны я заявил, что мир - неизменная стратегическая цель правительства Судана - близок. |
| We are working to achieve the Millennium Development Goals, and the Sachs Report showed that this objective is attainable. | Мы работаем над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и доклад Сакса продемонстрировал, что эта цель достижима. |
| It has been India's objective to impart a substantive economic content to our relationship with Africa. | Цель Индии заключается в том, чтобы придать нашим отношениям с Африкой весомый экономический характер. |
| UNESCO's education objective activities have been focused on education for peace, human rights and linguistic diversity. | Цель ЮНЕСКО в области образования заключается в воспитании в духе мира, уважения прав человека и языкового разнообразия. |
| We are convinced that it is an objective deserving of the wholehearted support of all Member States. | Мы убеждены, что эта цель заслуживает искренней поддержки всех государств-членов. |
| The primary objective of the Workshop was to discuss the potential uses of remote sensing in facilitating sustainable development in mountain areas. | Основная цель Практикума заключалась в обсуждении возможных вариантов использования дистанционного зондирования в целях устойчивого развития горных районов. |
| Our longer-term objective is to have a positive impact on the illicit trade in ammunition. | Наша долгосрочная цель заключается в том, чтобы оказать позитивное воздействие на незаконную торговлю боеприпасами. |
| Pakistan supports the fulfilment of international obligations by all States and the objective of creating a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | Пакистан поддерживает выполнение международных обязательств всеми государствами и цель создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
| The objective we seek in disarmament is to tackle threats to global security and find solutions to existing challenges. | Цель разоружения состоит в устранении угроз международной безопасности и нахождении решений существующих проблем. |
| This objective can be reached only as the result of direct dialogue between all States of the region. | Эта цель будет достигнута лишь в результате прямого диалога между всеми государствами региона. |