The objective is to ascertain whether there has been any leakage of dangerous substances. |
Цель заключается в выявлении любых утечек опасных веществ. |
The objective of this section is to quantify, on the basis of reasonable assumptions, the expected impact of these new realities. |
Цель настоящего раздела заключается в том, чтобы на основе разумных предположений дать количественную оценку ожидаемого воздействия этих новых реалий. |
The objective of rules and regulations for the logistics sector is to reduce complexity and therefore transactions costs. |
Цель нормативных актов для сектора логистики заключается в уменьшении сложности и тем самым трансакционных издержек. |
The objective is to encourage poverty reduction through economic growth - one of the three pillars of NEPAD. |
Цель заключается в том, чтобы поощрять борьбу с нищетой за счет обеспечения экономического роста, что является одним из трех основополагающих принципов НЕПАД. |
The overall objective of the Programme is to support sustainable economic growth towards the alleviation of poverty in the rural areas. |
Общая цель Программы состоит в поддержке устойчивого экономического роста в интересах решения проблемы нищеты в сельских районах. |
Another objective is to provide rehabilitation efforts for women and children. |
Еще одна цель заключается в обеспечении условий для реабилитации женщин и детей. |
The objective of the projects has been to increase the rather low level of participation of Romani children in pre-primary and primary education. |
Цель этих проектов состояла в повышении довольно низкого уровня участия детей-цыган в программах дошкольного и начального образования. |
This plan has objective of achieving development of rural areas and promote agrarian sector in the country. |
Этот план преследует цель обеспечить развитие сельских районов и содействовать развитию аграрного сектора в стране. |
Intensifying or redirecting remittances towards productive investment schemes should be seen as a desirable policy objective. |
Интенсификацию или перераспределение переводов в интересах систем производственных инвестиций необходимо рассматривать как желаемую цель политики. |
He endorsed the common objective of turning case studies into easily understandable, forward-looking programmes for implementation in developing countries and economies in transition. |
Он поддержал общую цель превращения тематических исследований в легко доступные для понимания, перспективные программы, предлагаемые для осуществления развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
The objective is to assess the propriety of the transactions and processes performed by participating organizations, including UNOPS. |
Цель обзора состояла в оценке правильности операций и процессов, осуществляемых участвующими организациями, в том числе ЮНОПС. |
The Five-Year Plan covered the activities of the entire Government and mentioned the empowerment of women as a general objective. |
Пятилетний план охватывает деятельность всего правительства, и в качестве одной из общих задач в нем провозглашается цель расширения прав и возможностей женщин. |
The third objective is to promote a better gender balance amongst employees in kindergarten and school. |
Третья основная цель заключается в укреплении гендерного равенства между сотрудниками детских садов и школ. |
Obviously, the Regional Documents' objective of controlling accessibility to weapons is relevant to the overall strategy of eliminating terrorism. |
Очевидно, что цель региональных правовых документов, состоящая в контролировании доступа к оружию, имеет отношение к общей стратегии и искоренению терроризма. |
Its objective was to encourage private investment in the rehabilitation process. |
Была поставлена цель привлечения частных инвестиций к процессу восстановления экономики. |
Moreover, the objective of such prudential practice is to protect the "new" family, which has formed through adoption. |
Кроме того, цель такой продиктованной благоразумием практики заключается в защите "новой" семьи, сформированной в результате усыновления. |
High-speed Internet access can contribute to economic growth and is increasingly being recognized as a policy objective in both developing and developed countries. |
Высокоскоростной доступ к Интернету мог бы способствовать экономическому росту и во все большей степени рассматривается как политическая цель как в развивающихся, так и в развитых странах. |
The objective of the article is to make sure that customary international law can be invoked in the German courts. |
Цель данной статьи состоит в обеспечении того, чтобы в судах Германии можно было ссылаться на положения обычного международного права. |
The objective of the exercise was to reduce the cost of the project without affecting functionality. |
Цель анализа заключалась в снижении стоимости проекта без ущерба для функциональности. |
The objective of the high-level overview was to ascertain the level of assurance obtainable from overall information technology management controls around the financial systems. |
Цель обзора на высоком уровне заключалась в удостоверении уровня гарантий, обеспечиваемых общими механизмами управленческого контроля в информационных финансовых системах. |
The objective of UNRWA in taking this initiative is to deal with audit recommendations as part of Agency-wide reform. |
Цель этой инициативы БАПОР заключается в том, чтобы обеспечить выполнение ревизорских рекомендаций в рамках общеорганизационной реформы Агентства. |
The objective of this standardization was to simplify administrative procedures and reinforce job appeal. |
Цель этой стандартизации состояла в упрощении административных процедур и повышении привлекательности работы в Управлении. |
The UNEP objective is to minimize environmental threats to human well-being arising from the environmental causes and consequences of conflicts and disasters. |
Цель ЮНЕП состоит в сведении к минимуму экологических угроз для благосостояния людей, обусловленных конфликтами и катастрофами, имеющими экологические причины или последствия. |
The objective of the report was to find measures to reduce their negative impact and identify best practices. |
Цель доклада заключалась в изыскании мер для смягчения негативного воздействия и выявлении передовой практики. |
Rather, its objective was to reflect those elements that require negotiations, on the basis of pragmatism and feasibility. |
Его цель скорее заключалась в том, чтобы отразить элементы, требующие обсуждения, на основе прагматизма и осуществимости. |