The objective of the first phase is to establish a regional and continental platform to promote investment. |
Цель первого этапа - создание региональной и континентальной платформы поощрения инвестиций. |
Financial disclosure systems have a dual objective. |
Системы раскрытия финансовой информации преследуют двоякую цель. |
The objective of this cooperation is to ensure that technical assistance is provided consistent with UNCITRAL texts on secured transactions. |
Цель такого сотрудничества - обеспечить, чтобы оказываемая техническая помощь соответствовала рекомендациям, содержащимся в текстах ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам. |
The objective of the present document is to provide replies to the latter seven recommendations. |
Цель настоящего документа - представить ответы на эти семь рекомендаций. |
The annual call for co-financing mass media programmes includes an objective "the culture of public dialogue". |
В рамках ежегодного призыва принять участие в финансировании программ СМИ провозглашается цель "Культура публичного диалога". |
It was complementary to international criminal jurisdiction, but shared the same objective of putting an end to impunity. |
Универсальная юрисдикция дополняет международную уголовную юрисдикцию и имеет ту же цель - пресечение безнаказанности. |
The ultimate objective is to establish a single land governance agency. |
Конечная цель заключается в создании единого агентства по управлению земельными ресурсами. |
The objective of the Order is to protect consumers' interests and uphold their rights against any unfair practices by suppliers. |
Цель указа состоит в защите интересов потребителей и в поддержке их прав в случае любой недобросовестной практики поставщиков. |
The objective of the proclamation of the proposed International Albinism Awareness Day was to tackle global discrimination, violence and stigma against persons with albinism. |
Цель провозглашения предлагаемого Международного дня распространения информации об альбинизме состоит в том, чтобы рассмотреть проблему глобальной дискриминации, насилия и стигматизации в отношении лиц, страдающих альбинизмом. |
The objective should not be peacekeeping cost-cutting, but rather enhancing the State's potential to avoid a relapse into conflict. |
Цель должна состоять не в сокращении расходов на поддержание мира, а скорее на повышение потенциала государств в целях недопущения возобновления конфликта... |
The objective of national laws and policies should be to protect, promote and improve the lives of victims. |
Цель национальных законов и директив должна состоять в том, чтобы защищать и поощрять права жертв и улучшать их жизнь. |
The objective is to promote national self-reliance through the development of institutional capability and the creation and implementation of sound strategies and intervention programmes. |
При этом преследуется цель повысить национальную самодостаточность посредством развития институционального потенциала и разработки и реализации эффективных стратегий и программ принятия соответствующих мер. |
For example, the objective may be to progressively reduce the risk from contaminated sites to an acceptable level under their current land use. |
Например, может быть поставлена цель постепенного снижения рисков на загрязненных участках до приемлемого уровня без изменения вида землепользования. |
The objective had been to assess the "optimal" spatial model resolution to deal with policy objectives. |
Ставилась цель определить "оптимальное" пространственное разрешение модели для решения задач политики. |
The objective was to inform her report to be submitted to the General Assembly's sixty-eighth session. |
Цель этого мероприятия заключалась в информационном подкреплении ее доклада, подлежавшего представлению на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
It is important that we hear the voice of civil society in the Conference on Disarmament, an objective my delegation continues to support. |
Важно, что на Конференции по разоружению мы слышим голос гражданского общества, и моя делегация по-прежнему поддерживает эту цель. |
The basic objective of the project is to develop effective tools and policies to promote gender equality at the government level. |
Основная цель данного проекта состоит в разработке эффективных инструментов и стратегий обеспечения гендерного равенства на уровне правительства. |
The second objective is to establish and strengthen people's security, address injustices and increase people's access to justice. |
Вторая цель заключается в обеспечении и укреплении безопасности населения, преодолении несправедливости и расширении доступа к правосудию. |
The third objective is to ensure that populations in stabilization areas perceive the State as an enabling presence. |
Третья цель состоит в обеспечении того, чтобы население в нестабильных районах воспринимало присутствие государства как позитивный фактор. |
The main policy objective of the Package was to reduce by half the health impacts of air pollution by 2030. |
Основная цель политики этого пакета мер заключается в сокращении к 2030 году воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека в два раза. |
Argentina so far has not pursued the objective to obtain dividends from the sale of uranium in international markets. |
До сих пор Аргентина не преследовала цель получения доходов от продажи урана на международных рынках. |
The objective of the Protocol on PRTRs is to enhance public access to information through the establishment of coherent, nationwide PRTRs. |
Цель Протокола о РВПЗ заключается в расширении доступа общественности к информации путем создания согласованных общенациональных РВПЗ. |
The objective of the Conference is to achieve a legally binding and universal agreement on climate for all the nations of the world. |
Цель конференции - достижение соглашения по вопросам изменения климата, обязательного для соблюдения и универсально применимого всеми народами мира. |
The objective is to develop and disseminate the above-mentioned framework guidelines. |
Его цель состоит в разработке и распространении вышеупомянутых рамочных принципов. |
The clear objective here is to prohibit all forms of arbitrary displacement, in all circumstances, including forced evictions. |
Очевидная цель в этом контексте заключается в том, чтобы запретить все формы произвольного перемещения во всех обстоятельствах, включая принудительные выселения. |