Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
Its objective is to help its partners: Ее цель - помочь партнерам Франции:
The objective would be to ensure equal treatment of countries in similar situations in each triennial review of the list of least developed countries. Цель при этом будет заключаться в обеспечении равного отношения к странам, находящимся в аналогичном положении, в рамках каждого трехгодичного обзора списка наименее развитых стран.
The immediate objective is to share policy approaches and frameworks that address the need for equity and sustainability, which are essential to underpinning and shaping economic growth. Непосредственная цель состоит в обмене информацией о политических подходах и рамках, способствующих обеспечению справедливости и устойчивости, которые имеют существенно важное значение для стимулирования и поддержания экономического роста.
The objective of the Conference was to deepen the understanding of good governance practices which contribute to the fight against corruption by focusing on human rights approaches. Цель Конференции заключалась в углублении понимания практики благого управления, способствующей борьбе с коррупцией путем уделения внимания правозащитным подходам.
Its objective is to contribute to the development of human resources in order to increase the nation's competitiveness and quality of life by promoting a flexible and efficient workforce. Ее цель заключается в содействии развитию людских ресурсов для повышения уровня конкурентоспособности страны и качества жизни путем поощрения формирования гибкой и эффективной рабочей силы.
The objective of this exercise is to bring into being a more scientific method of classifying offices in the Public Service, than the one in use now. Цель этого мероприятия заключается во внедрении более научно обоснованного по сравнению с существующим метода классификации должностей в государственной службе.
Although they shared the same objective, the obligation to extradite or prosecute would only arise after the State concerned had established its jurisdiction. Хотя в обоих случаях преследуется та же самая цель, обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование будет возникать лишь после того, как соответствующее государство установило свою юрисдикцию.
The objective of the mission was to ascertain first-hand the progress made in regard to the recommendations of the Security Council emanating from its consideration of the aforementioned report. Цель данной поездки на место заключалась в определении лично прогресса, достигнутого в осуществлении рекомендаций Совета Безопасности, вынесенных по итогам рассмотрения им вышеупомянутого доклада.
The objective of these campaigns is to ensure and facilitate access to recourse procedures of varied natures - criminal, civil, administrative or mediation procedures. Цель таких кампаний состоит в том, чтобы обеспечить и облегчить доступ к разного рода процедурам обжалования: уголовно-процессуальным, гражданским, административным или посредническим.
Frankly, if the objective is misinformation, then what he says and his personal attacks on me are of no value to me. Откровенно говоря, если цель состоит в дезинформации, то тогда сказанное им является его личным выпадом против меня и ничего для меня не значит.
The objective of general and complete disarmament, particularly in the area of weapons of mass destruction, is to ensure strict, effective and non-discriminatory international monitoring. Цель всеобщего и полного разоружения, в особенности в области оружия массового уничтожения, заключается в обеспечении неукоснительного, эффективного и недискриминационного международного мониторинга.
It is therefore essential that we avoid overly bureaucratic and complicating procedures that would frustrate petitioners and undermine the very objective of the new mechanism. Поэтому важно, чтобы мы избегали слишком бюрократических и сложных процедур, которые доводили бы просителей до отчаяния и подрывали саму цель нового механизма.
A key objective of these monitoring activities is to ensure that reconciliation efforts are not undertaken at the expense of justice and accountability for crimes committed during April-May 2006. Основная цель такой деятельности по наблюдению заключалась в том, чтобы обеспечить реализацию усилий по примирению без нанесения ущерба торжеству справедливости и установлению ответственности за преступления, совершенные в апреле-мае 2006 года.
Apart from the main objectives of maintaining peace and promoting national reconciliation and reconstruction, a central objective of the Five-Year Programme was to stimulate the country's economic and social development. Помимо основных задач по поддержанию мира и содействия национальному примирению и восстановлению главная цель пятилетней программы заключалась в том, чтобы стимулировать экономическое и социальное развитие страны.
It is an objective common to all Member States and to the funds, programmes and agencies involved in operational activities at the country level. Эта цель является общей для всех государств-членов, а также фондов, программ и учреждений, занимающихся оперативной деятельностью на страновом уровне.
The objective of the project was to develop a new online Data Access System by which the Statistics Division would increase the dissemination, use and understanding of global statistics. Цель проекта состояла в создании новой онлайновой системы контроля доступа к данным, которая позволит Статистическому отделу способствовать распространению, использованию и пониманию глобальной статистики.
= Policy objective and issue not satisfactorily developed and implemented = Цель и вопрос политики разработаны и осуществлены неудовлетворительно
We look forward to that day, and it is our belief that this is a realizable objective. Мы с нетерпением ожидаем этого дня, и мы верим в то, что это достижимая цель.
This is a shared objective of the Member States of the European Union, in accordance with the joint action adopted on 1 October of this year. Это общая цель государств - членов Европейского союза согласно плану совместных действий, принятому 1 октября этого года.
The objective is to take full account of population variables in planning and policy-making at the district level, where it matters most. Цель состоит в том, чтобы в полной мере учитывать факторы народонаселения при планировании и разработке стратегий на уровне областей, где эти вопросы имеют наиболее важное значение.
The seventh objective is to develop national capacities for planning and management in the area of data collection and of implementation and institutional coordination of population policies and programmes. Седьмая цель заключается в развитии национального потенциала по планированию и регулированию деятельности в таких областях, как сбор данных и осуществление и институциональная координация политики и программ в сфере народонаселения.
We are happy that this objective is not only advocated by States Parties, but also by the international community as a whole. И нам приятно, что за эту цель ратуют не только государства-участники, но и международное сообщество в целом.
The sooner you re-establish the Ad Hoc Committee and get down to work, the sooner we will realize this long-sought objective of the international community. Чем скорее вы воссоздадите и заставите работать специальный комитет, тем скорее мы сможем реализовать эту долгожданную цель международного сообщества.
It was stated that, in establishing criteria, the principal objective should be to determine the degree of confidence that could be derived from satisfying such criteria. Было указано, что при установлении критериев основная цель должна заключаться в определении степени уверенности, которая может обуславливаться выполнением таких критериев.
An important objective of domestic legislation on infrastructure development is to ensure the long-term provision of public services, with increasing attention being paid to environmental sustainability. Важная цель внутреннего законодательства по развитию инфраструктуры состоит в обеспечении долгосрочного характера предоставления общедоступных услуг, причем все более широкое внимание уделяется вопросам экологической устойчивости.