| That is also the objective of peacekeeping. | В этом же заключается и цель миротворческой деятельности. |
| The objective of the project is to minimize the generation and emissions of unintentionally produced POPs from the medical waste treatment sector. | Цель проекта состоит в сведении к минимуму объема образования и количества выбросов побочно образующихся СОЗ в секторе обработки медицинских отходов. |
| The very first law that I adopted was to meet that objective. | Самый первый закон, который я принял, преследовал именно эту цель. |
| The primary objective in this respect would be to protect civilians. | Искомая цель состоит, в частности, в защите гражданского населения. |
| Initial funding for the period 2000-2003 is 8 million euros, with the overall objective of resettling displaced persons. | Первоначально выделенная сумма на период 2000 - 2003 годов составляет 8 млн. евро, а общая цель заключается в расселении перемещенных лиц. |
| The objective to improve environmental laws, policies, and institutions lies at the basis of all other objectives of this Environment Strategy. | Цель совершенствования природоохранных законов, политики и институтов лежит в основе всех остальных целей этой Природоохранной Стратегии. |
| The objective was to strengthen the overall capacity of criminal justice systems to address transnational forms of serious and sophisticated crime. | Цель состоит в том, чтобы укрепить общую способность систем уголовного правосудия бороться с транснациональной преступностью в ее наиболее серьезных и современных формах. |
| The objective of such a strategy must be to help create a fully sustained and functioning State. | Цель такой стратегии должна заключаться в содействии созданию полностью самостоятельного и функционального государства. |
| We back the objective of national reconciliation in Afghanistan. | Поддерживаем цель национального примирения в Афганистане. |
| The formulation of a national, subregional and regional communication and education strategy falls under operational objective 1 and is meant to contribute to its expected outcomes.. | Составление национальной, субрегиональной и региональной коммуникационной и просветительской стратегии подпадает под оперативную цель 1 и призвано способствовать достижению соответствующих ожидаемых результатов. |
| The primary objective must, of course, be to ensure that a dialogue took place. | Конечно, первая цель должна заключаться в том, чтобы обеспечить проведение диалога. |
| The minimum objective of 40% female representation on municipal councils has not been reached. | Минимальная цель - добиться 40-процентной представленности женщин в муниципальных советах - не достигнута. |
| The long-term objective should be to bring prices to different customer categories into line with LRMC. | Долгосрочная цель должна состоят в том, чтобы привести уровень цен для различных категорий потребителей в соответствие с ДПИ. |
| Interruptible tariffs: The objective of interruptible energy supply is load management. | Тарифы на отключаемое энергоснабжение: Цель режима отключаемого энергоснабжения состоит в регулировании нагрузки. |
| The principal objective of the continuing international discussion on reserve/resource classification systems is to establish a universally acceptable and generally applicable system. | Основная цель продолжающегося в настоящее время на международном уровне обсуждения систем классификации запасов/ресурсов заключается в формировании международно приемлемой и общеприменимой системой. |
| The objective is to identify a deposit which will be the target for further exploration. | Цель этих работ состоит в обнаружении месторождения, которое станет объектом дальнейшей разведки. |
| The objective is to harmonize procedures between these agencies in terms of cash transfers to national partners. | Цель заключается в том, чтобы согласовать между этими учреждениями процедуру передачи денежных средств национальным партнерам. |
| In essence, the objective of a Feasibility Assessment is to clarify the basic factors that govern the chances for project success. | По сути дела, цель такой оценки заключается в прояснении основных факторов, определяющих вероятность успешного осуществления проекта. |
| Thus the major objective of the project was successfully completed. | Таким образом, главная цель проекта была успешно достигнута. |
| It is of no importance that the apparent objective of this deliberate physical destruction concerns the security of the region. | Не имеет никакого значения то, что видимая цель этого преднамеренного физического уничтожения имеет отношение к безопасности региона. |
| The European Security Strategy, adopted in December 2003, seeks to promote a rules-based international order, and we fully endorse that objective. | Стратегия европейской безопасности, принятая в декабре 2003 года, имеет своей целью содействовать укреплению основанного на праве международного порядка, и мы полностью поддерживаем эту цель. |
| It believes that this objective has, to date, been successfully attained. | Правительство полагает, что на сегодняшний день эта цель успешно достигнута. |
| Our overriding objective was to make this resolution a good one. | Наша главная цель заключалась в том, чтобы подготовить хорошую резолюцию. |
| Our common objective remains preventing the outbreak of conflict through mechanisms of preventive diplomacy. | Наша общая цель по-прежнему состоит в предотвращении конфликтов с помощью механизмов превентивной дипломатии. |
| Universal accession to the Convention and Protocol is the objective. | Поставленная цель предусматривает достижение всеобщего присоединения к Конвенции и Протоколу. |