| The objective of this operation is to preserve the long-term financial capacity of IDA and the AfDF. | Цель этих мер заключается в сохранении финансовых возможностей МАР и АФР в долгосрочной перспективе. |
| There was general agreement, however, that the objective was to ensure maximum coherence, efficiency and effectiveness and to avoid duplication. | Однако было достигнуто общее согласие относительно того, что цель заключается в обеспечении максимального уровня согласованности, эффективности и действенности и избежании дублирования в работе. |
| The Group discussed at length the provisions on the objective, nature and underlying principles of the proposed non-compliance procedures. | Группа обстоятельно обсудила положения, раскрывающие цель, характер и основополагающие принципы предлагаемых процедур, касающихся несоблюдения. |
| The objective of the survey is to establish national health-care strategies as well as cover social and economic indicators throughout the Sudan. | Цель этого обследования - разработать национальные стратегии в области здравоохранения, а также собрать социально-экономические данные по всему Судану. |
| The environmental objective is to achieve good ecological and chemical status for waters by 2015 at the latest. | С природоохранной точки зрения цель состоит в достижении хорошего экологического и химического состояния вод самое позднее к 2015 году. |
| For this reason, the overall objective of its work programme became hazy and hard to understand. | По этой причине общая цель его программы работы стала расплывчатой и труднопонимаемой. |
| The objective is to complement Annex 3. | Цель заключается в дополнении приложения З. |
| The objective of this activity is to ensure smooth transport operations with new members and to facilitate border crossing. | Цель этой деятельности состоит в обеспечении бесперебойных перевозок с новыми членами Сообщества и в облегчении пересечения границ. |
| The objective "to ensure the correct behaviour" makes it even worse. | Цель "обеспечить правильное поведение" лишь усугубляет ситуацию. |
| The Commission's primary objective was to empower the Government and people of Sierra Leone. | Главная цель Комиссии заключается в расширении возможностей правительства и народа Сьерра-Леоне. |
| The objective served to foster greater understanding and cooperation between the various faith communities in the Asia region. | Цель этого диалога заключалась в углублении понимания и расширении сотрудничества между различными конфессиями в Азиатском регионе. |
| Almost all submissions addressed the topic of harmonizing reporting systems under the Rio Conventions, referring to it as a very positive objective. | Практические во всех представлениях рассматривается вопрос о согласовании систем представления отчетности в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций с указанием того, что он преследует весьма позитивную цель. |
| The ultimate objective of KM is to improve organizational and staff performance. | Конечная цель УЗ заключается в улучшении результативности работы организаций и персонала. |
| The objective of this annex is to show the numerous KM initiatives within the United Nations system. | Цель настоящего приложения заключается в том, чтобы продемонстрировать многочисленные инициативы в области УЗ в системе Организации Объединенных Наций. |
| He recalled that the objective of the implementation phase was to strengthen the capacity of countries of EECCA and SEE to implement the Convention. | Он напомнил, что цель стадии осуществления состоит в расширении имеющихся у стран ВЕКЦА и ЮВЕ возможностей по осуществлению Конвенции. |
| The overall objective of the project was to improve the production capacity of the Production Centre of State Land Cadastre. | Общая цель проекта заключалась в укреплении потенциала производственного центра государственного земельного кадастра. |
| The objective is to reduce the number and different styles of references. | Цель заключается в сокращении числа и разновидностей справочных обозначений. |
| The objective of this document is to standardise the exchange of specific lodging house information between trading parties. | Цель настоящего документа заключается в стандартизации обмена информацией о конкретных пансионатах между торговыми партнерами. |
| Psychological suitability is thus an objective and reasonable criterion pursuing a legitimate aim. | Таким образом, психологическая пригодность является объективным и разумным критерием, преследующим законную цель. |
| However, the objective was met at the end of 2005. | Однако к концу 2005 года поставленная цель была достигнута. |
| It is the objective of the guidelines to achieve a uniform approach to the assessment of risks in the transport of dangerous goods by rail. | Цель этих руководящих принципов - обеспечить единообразный подход к оценке рисков при железнодорожной перевозке опасных грузов. |
| Its objective was to improve district-heating systems in two Kazakh cities - Almaty and Kokshetau. | Его цель заключалась в модернизации коммунальных отопительных систем в двух казахстанских городах - Алматы и Кокшетау. |
| The objective was to foster an enabling environment for all partners interested in supporting or conducting South-South and triangular initiatives. | Их цель состояла в создании благоприятных условий для всех партнеров, заинтересованных в поддержке или осуществлении трехсторонних инициатив и инициатив в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| While the objective is the same, this PSA comprises an expanded range of 19 indicators or sub-targets. | Хотя основная цель остается прежней, данное Соглашение включает расширенный перечень из 19 показателей или подцелей. |
| The objective of reducing absolute poverty levels presupposes an emphasis on the provision of basic services to the most disadvantaged population groups. | Цель снижения уровня крайней нищеты предполагает уделение особого внимания вопросу о предоставлении основных услуг наиболее обездоленным группам населения. |