| It is also an objective that the Chinese Government and people have been unswervingly striving for. | Это также та цель, которой непоколебимо добиваются правительство и народ Китая. |
| Increasingly since then the promotion of a culture of peace has been seen as a worthwhile objective of the international community. | С тех пор содействие развитию культуры мира все больше рассматривается как важная цель международного сообщества. |
| Providing statistical data on objective factors concerning food quality is a natural feature of agricultural statistics, which describe the different production processes. | Сбор статистических данных об объективных факторах, влияющих на качество пищевых продуктов, является естественной функцией сельскохозяйственной статистики, цель которой заключается в описании различных производственных процессов. |
| The objective was to make a quantum leap in the financing of UNDCP. | Цель данного предложения состоит в том, чтобы добиться существенных изменений в обла-сти финансирования ЮНДКП. |
| The Conference on Disarmament had a purpose and objective for its establishment and should not allow itself to fail. | Учреждение Конференции по разоружению преследовало свою цель и задачу, и она не должна позволять себе опускаться до неудачи. |
| The objective should be to assess the best ways and means to achieve sustainable peace. | Его цель должна заключаться в том, чтобы произвести оценку наиболее эффективных средств и методов достижения устойчивого мира. |
| Its objective is to promote, at the policy level, coordination and coherence of action related to the least developed countries. | Его цель состоит в содействии на политическом уровне координации и согласованию действий, касающихся наименее развитых стран. |
| The overall objective of the Swedish development cooperation is to raise the standard of living of people in poor nations. | Общая цель сотрудничества Швеции в области развития заключается в повышении уровня жизни людей в бедных странах. |
| The objective of this preferential treatment was to be their "complete integration into the national life" of existing States. | Цель такого преференциального режима заключалась в его "полной интеграции в общенациональную жизнь" ныне существующих государств. |
| The fourth objective of the subprogramme is to promote subregional cooperation in drug control among States. | Четвертая цель подпрограммы заключается в содействии налаживанию субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками между государствами. |
| The fifth objective of the subprogramme is to assist States to develop national capacities in drug control planning and coordination. | Пятая цель подпрограммы заключается в оказании государствам помощи в наращивании национального потенциала планирования и координации деятельности по контролю над наркотиками. |
| The third objective of the subprogramme is to increase the effectiveness of measures undertaken at the national level to prevent and reduce drug abuse. | Третья цель подпрограммы заключается в повышении эффективности мер по предупреждению и сокращению масштабов злоупотребления наркотиками, принимаемых на национальном уровне. |
| The third objective of the subprogramme is to develop, collect and disseminate information on effective approaches and techniques to eliminate illicit crops. | Третья цель подпрограммы заключается в поиске, сборе и распространении информации об эффективных путях и методах ликвидации незаконных культур. |
| A long-term objective (15 years) is to constitute the world's largest free trade zone. | Долгосрочная цель (15 лет) - создание самой обширной в мире зоны свободной торговли. |
| The objective of the Agreement is to create a single market in Western Europe. | Цель этого соглашения заключается в создании единого рынка в Западной Европе. |
| The ultimate objective is to create towns and cities where people want to live and work. | Конечная цель состоит в том, чтобы создавать такие малые и большие города, в которых люди будут жить и работать с удовольствием. |
| It has been proposed that the objective contained in Article 2 of the Convention provides sufficient guidance and should be incorporated into the instrument. | Было сочтено, что цель, изложенная в статье 2 Конвенции, обеспечивает достаточное руководство и должна быть включена в правовой документ. |
| The policy objective most frequently emphasized for the residential/commercial sector is enhanced energy efficiency to reduce emissions and to improve economic efficiency. | Цель политики в жилищном/коммерческом секторе чаще всего состоит в повышении энергоэффективности в интересах сокращения выбросов и повышения экономической эффективности. |
| Formally, therefore, this objective set out in the "Principles and objectives" has been achieved. | И поэтому формально эта цель, как она изложена в "Принципах и целях", достигнута. |
| That was in 1968, and this objective has not yet been achieved. | Это произошло в 1968 году, однако данная цель все еще не достигнута. |
| The objective for Finland has been and remains to establish without delay an ad hoc committee on anti-personnel landmines. | Цель Финляндии состояла и состоит в безотлагательном учреждении специального комитета по противопехотным наземным минам. |
| The objective of banning the production of fissile material for any nuclear explosive device is nearly as old as the nuclear age itself. | Цель запрещения производства расщепляющегося материала для любых ядерных взрывных устройств почти так же стара, как и сам ядерный век. |
| Our objective is to get an effective and universal treaty - one which will indeed prevent further indiscriminate casualties among civilians. | Наша цель состоит в получении эффективного и универсального договора - договора, который действительно предотвратит появление новых жертв неизбирательного применения мин среди гражданского населения. |
| For China, what matters is the objective of the negotiations, not the negotiating forum. | Для Китая имеет значение не переговорный форум, а цель переговоров. |
| The objective is to strengthen the drug detection capability of law enforcement agencies and the investigative methods used in drugs-related cases. | Цель такой подготовки заключается в укреплении потенциала правоохранительных органов по обнаружению наркотиков и использованию методов расследования по делам, связанным с наркотиками. |