As such, my delegation commends the stated objective of the draft resolution and applauds its sponsors for their hard work and ingenuity. |
В этой связи моя делегация высоко оценивает цель, провозглашенную в проекте резолюции, и выражает признательность его авторам за напряженную работу и изобретательность. |
The Nigerian delegation shares the common view that this objective can only be achieved through commitment by all States parties to their obligations under these instruments. |
Делегация Нигерии разделяет общее мнение о том, что эта цель может быть достигнута лишь на основе приверженности всех государств-участников своим обязательствам, взятым в соответствии с этими документами. |
Not all of these benefits of implementing investment projects can be assessed in monetary terms, but the objective is to take them into account as fully as possible in decision-making. |
Не все эти положительные последствия реализации инвестиционных проектов удается оценить в денежном выражении, но ставится цель возможно более полного их учета при выборе решений, в том числе с использованием не стоимостных, а натуральных показателей. |
The solution of the stadium problem appears to involve a major effort, but the objective to close it nevertheless stays despite the complexity involved. |
Решение проблемы, связанной со сбытом контрафактной продукции на городском стадионе, как представляется, потребует значительных усилий, но, несмотря на все трудности, тем не менее цель состоит в его закрытии. |
The objective is to encourage increased productivity, better product quality and higher income from family undertakings, so as to make these sustainable. |
Цель этой премии состоит в том, чтобы поощрять рост производительности труда, добиваться повышения качества продукции и способствовать увеличению доходов от семейной деятельности, делая ее более устойчивой. |
The objective of the project is to improve the institutional environment in order to foster the formation of business start-ups and growth of existing firms. |
Цель проекта состоит в улучшении институциональных условий в целях содействия созданию новых предприятий и росту существующих фирм. |
However, it was also argued that article 1 should contain the overall objective of the instrument and should therefore include elements from the later steps even if these would not have immediate effect. |
Вместе с тем также указывалось, что в статье 1 следует изложить общую цель документа и что она, следовательно, должна включать в себя элементы последующих этапов даже в том случае, если они и не будут иметь немедленных последствий. |
The objective of this legislation was to enhance the safety, security and privacy of victims of crime in the criminal justice system. |
Цель этих законодательных актов состояла в создании в системе уголовного правосудия условий бόльшей защищенности, безопасности и конфиденциальности для жертв преступлений. |
A key objective of settlements is to resolve the grievances of the past and provide a basis for an enhanced relationship between the Crown and Maori in future. |
Основная цель процесса урегулирования требований заключается в удовлетворении исторических претензий и в предоставлении основы для развития отношений между Короной и маори в будущем. |
We appreciate the stated objective of the Monitoring Team to engage and cooperate with Member States in the implementation of its mandate. |
Мы высоко ценим объявленную Группой по наблюдению цель - поддерживать контакты и сотрудничать с государствами-членами в выполнении ее задач. |
The Government of Sri Lanka has embarked on a comprehensive humanitarian mine action programme with the broad objective of making Sri Lanka a mine-free country by the end of 2006. |
Правительство Шри-Ланки приступило к всеобъемлющей программе гуманитарной противоминной деятельности, преследуя широкую цель: сделать Шри-Ланку к концу 2006 года безминной страной. |
Priority objective of the methodological work: The main priority is a timely collection and dissemination of census data as defined in the Community Table Programme. |
Главная цель заключается в своевременном сборе и распространении данных переписей, как это определено в Программе таблиц Сообщества. |
The overall objective of education is to maximize the child's ability and opportunity to participate fully and responsibly in a free society. |
Общая цель образования заключается в максимальном развитии способностей и возможностей детей полноценно участвовать в жизни свободного общества и сознавать ответственность за свои поступки. |
Its principal objective should be to support an agreement that would facilitate the restoration of peace, democracy and full respect for human rights in Haiti. |
Наша главная цель должна заключаться в оказании поддержки в заключении соглашения, способствующего восстановлению мира, демократии и полного уважения прав человека в Гаити. |
They noted that the objective of their recommendations was to improve the competitiveness of SMEs and facilitate their access to the global economy. |
Они отметили, что цель их рекомендаций заключается в повышении конкурентоспособности МСП и облегчении их доступа к мировой экономике. |
Should the original objective be revised to reflect this reality? |
Следует ли пересмотреть первоначальную цель для отражения этой реальности? |
This reasonable objective can be attained within the framework of a voluntary world initiative, because the means exist and the resources are available. |
Эта реальная цель может быть достигнута в рамках добровольной общемировой инициативы, ибо для этого имеются средства и ресурсы. |
The Government's objective is to put in place a package of policy measures and incentives that will make Kenya one of the most attractive investment destinations. |
Цель правительства состоит в разработке пакета политических мер и стимулов, которые позволят Кении стать одним из наиболее привлекательных объектов инвестирования. |
Member States have set an objective: to provide up to 5,000 police officers for international missions covering operations of conflict prevention and crisis management. |
Государства-члены поставили перед собой цель: предоставить до 5000 полицейских для участия в международных миссиях, связанных с операциями по предотвращению конфликтов и по урегулированию кризисов. |
Our objective is to give the Union the capability of producing a prompt reaction to international crises using the entire gamut of instruments available to it, civilian or military. |
Наша цель - обеспечить Союзу способность оперативно реагировать на международные кризисы с использованием всего набора имеющихся у него инструментов: гражданских и военных. |
An imperative objective of the Dominican Republic must be to continue to strive for goals based on the Beijing Platform for Action. |
Определяющая цель Доминиканской Республики должна состоять в том, чтобы и далее стремиться к достижению целей, основанных на Пекинской платформе действий. |
The specific objective of the World Bank is to advance the design and implementation of initiatives aimed at improving girls' educational opportunities in the developing world. |
Всемирный банк преследует конкретную цель - усовершенствовать процесс подготовки и осуществления инициатив, направленных на расширение возможностей девочек в развивающихся странах в плане получения образования. |
Such is the objective in the Middle East, and we need to remember that. |
Именно такова преследуемая нами на Ближнем Востоке цель, и нам нужно помнить об этом. |
The objective of the policy is twofold: to prevent discrimination and harassment, as well as to provide an effective procedure for dealing with such complaints. |
При этом преследовалась двоякая цель: воспрепятствовать дискриминации и притеснениям, а также разработать эффективную процедуру рассмотрения подобных жалоб. |
The adoption at this meeting of the objective to reduce the number of people living in extreme poverty by half by 2015 makes me very glad. |
Меня радует, что на этом заседании поставлена цель к 2015 году наполовину сократить число людей, живущих в условиях крайней нищеты. |