The objective of this work is to promote the progressive application of international labour standards concerning migrant workers in these countries, taking into account their institutional and legislative constraints. |
Цель данной деятельности заключается в содействии последовательному применению международных трудовых стандартов в отношении трудящихся-мигрантов в этих странах, с учетом их институциональных и законодательных трудностей. |
Strategic objective E.. Increase and strengthen women's participation in decision-making |
Стратегическая цель Е. Расширение и укрепление роли женщин в процессе |
The objective was to identify ways to further strengthen the effectiveness of the exercise and to make optimal use of the findings and recommendations in the formulation of corresponding country programmes. |
Его цель состояла в том, чтобы выявить пути дальнейшего повышения эффективности данного процесса и обеспечить оптимальное использование надлежащих выводов и рекомендаций при разработке соответствующих страновых программ. |
Discussions have been held with EBRD, and the World Bank, as well as several bilateral technical assistance agencies toward the same objective. |
Были проведены дискуссии с участием ЕБРР и Всемирного банка, а также нескольких двусторонних учреждений по оказанию технической помощи, ставящих перед собой ту же цель. |
The largest concentration of traffic is in the Greater Dublin area, where the principal objective is to improve public transport and reduce traffic congestion. |
Наиболее интенсивно дорожное движение отмечается в районе Большого Дублина, где основная цель заключается в повышении эффективности общественного транспорта и в снижении перегруженности транспортных магистралей. |
The objective of the Zambian Government is to provide access of legal services to the socially and economically disadvantaged groups in the Zambian community. |
Цель правительства Замбии заключается в том, чтобы обеспечить доступ к правовым услугам тем группам общества, которые находятся в неблагоприятном положении с социальной и экономической точек зрения. |
The objective is to reduce to sustainable levels the external debt burden of a number of countries which have adopted reform and adjustment policies. |
Цель при этом заключается в том, чтобы сократить до устойчивого уровня внешнюю задолженность ряда стран, которые осуществили реформы и проводят политику структурной перестройки. |
We welcome the fact that the ultimate objective of non-proliferation and nuclear disarmament has prevailed as a standard for relations between States. |
Мы приветствуем тот факт, что конечная цель нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения возобладала в качестве стандарта в отношениях между государствами. |
As explained earlier, the realization of the right to development is an objective which, to various degrees, concerns all countries. |
Как указывалось выше, осуществление права на развитие - это цель, которая касается, в различной степени, всех стран. |
The objective of the International Meeting is to promote the work of the United Nations and international cooperation in the field of mine clearance. |
Цель Международного совещания - содействовать работе Организации Объединенных Наций и международному сотрудничеству в области разминирования. |
The objective of the eco-labelling scheme in the Czech Republic is to encourage environmental protection through the production and use of products with reduced environmental impact. |
Цель программы экомаркировки в Чешской Республике заключается в поощрении охраны окружающей среды путем стимулирования производства и использования товаров, оказывающих незначительное воздействие на окружающую среду. |
The objective of conventional disarmament measures should be undiminished or increased security at the lowest possible level of armaments and military forces. |
Цель мер по разоружению в области обычных вооружений должна состоять в сохранении на существующем уровне или повышении безопасности при возможно более низком уровне вооружений и вооруженных сил. |
The programme is targeted at resource-poor communities and farm households, with an overall objective of improved conservation, management and utilization of natural resources in rain-fed lowlands and uplands. |
Эта программа предназначена для имеющих скудные ресурсы общин и сельских домашних хозяйств, при этом общая цель заключается в совершенствовании деятельности по сохранению и использованию природных ресурсов и управлению ими в неорошаемых низмённостях и нагорьях. |
In those documents, the participating States reaffirmed their objective of making Central America a region of peace, freedom, democracy and development. |
В этих документах государства-участники вновь подтвердили, что их цель заключается в превращении Центральной Америки в регион мира, свободы, демократии и развития. |
The objective of the original "security zones", as proposed by the Special Rapporteur, was clearly to provide a temporary solution to the refugee dilemma. |
Непосредственная цель "зон безопасности" по первоначальной концепции, предложенной Специальным докладчиком, заключалась в обеспечении временного решения проблемы беженцев. |
The objective of CIF is to mobilize foreign currency from extraregional capital markets for investment in new ventures or in existing enterprises in the region. |
Цель КИФ состоит в мобилизации иностранной валюты на внерегиональных рынках капитала для инвестирования в новые или существующие предприятия в рамках региона. |
The objective of the study would be the rationalization of air transportation in the region and the preparation of a strategic plan of options for its development. |
Цель исследования состоит в рационализации воздушных перевозок в регионе и в подготовке стратегической многовариантной программы их развития. |
The objective has also remained consistent: an end to the development of nuclear weapons in all its aspects as a step towards nuclear disarmament. |
Цель также оставалась неизменной: положить конец развитию ядерного оружия во всех его аспектах в качестве одного из шагов на пути к ядерному разоружению. |
"The first objective is to arrive at clarifying the notion of an effective public administration reform"; |
"Первая цель заключается в уточнении понятия эффективной реформы государственного управления"; |
This objective could be built into the tax system by the institution of progressive forms of taxation and priority expenditure allocations in sectors beneficial to vulnerable groups. |
Эта цель может быть учтена в рамках налоговой системы с помощью использования прогрессивного налогообложения и приоритетных расходных отчислений в секторах, оказывающих благоприятное влияние на положение уязвимых групп. |
At mid-point, the central programme objective of poverty alleviation responds well to the attention being given to poverty issues in Malawi. |
В середине срока центральная цель программы - смягчение проблемы нищеты - полностью соответствует тому вниманию, которое уделяется проблемам нищеты в Малави. |
The primary objective of the Asia and Pacific Development Strategy is to develop and strengthen institutional mechanisms that will link women to formal decision-making structures that closely affect their lives and livelihoods. |
Главная цель Стратегии развития для Азии и Тихого океана заключается в создании и укреплении таких институциональных механизмов, которые обеспечат участие женщин в работе официальных директивных органов, от чего в немалой степени зависит их жизнь и благополучие. |
In this context, a regional programme is being implemented whose objective is to improve the quality of policy-making through a broad-based participatory approach. |
В этом контексте осуществляется региональная программа, цель которой состоит в повышении качественного уровня деятельности по выработке политики за счет широкого привлечения общественности. |
The ultimate objective is not just wealth-creation in income terms, but improvement in the level of human development. |
Конечная цель заключается не в том, чтобы достичь благосостояния с точки зрения дохода, а в том, чтобы повысить уровень развития человеческого потенциала. |
The objective is that the employer's premium and compensation costs match each other in the long run. |
Цель заключается в том, чтобы в долгосрочной перспективе между страховыми взносами нанимателя и компенсационными выплатами существовало соответствие. |