| The objective of the draft resolution was to send a message of encouragement to ombudsmen and mediators. | Цель данного проекта резолюции состоит в том, чтобы выразить поддержку омбудсменам и посредникам. |
| All the proposals before the Committee pursued that objective, which required the appropriate tools and resources, and modernization of management practices and administrative structures. | Все предложения, находящиеся на рассмотрении Комитета, преследуют эту цель, для достижения которой необходимы соответствующие инструменты и ресурсы, а также модернизация процедур управления и административных структур. |
| His objective is to set and enforce standards of treatment for each type of institution. | Его цель заключается в установлении и обеспечении применения стандартов обращения для каждого типа учреждений. |
| Its objective is to assist in creating equal opportunities for people with disabilities in all spheres of life. | Его цель заключается в содействии созданию равных возможностей для инвалидов во всех сферах жизни. |
| The objective of this legislative project is to better serve the need to increase the immigration and attractiveness of foreign labour force. | Цель этого законодательного проекта состоит в том, чтобы добиться более эффективного удовлетворения потребностей в расширении масштабов иммиграции и привлечении иностранной рабочей силы. |
| The objective is to implement affirmative action for women in order to boost their participation in political parties. | Цель состоит в применении мер позитивной дискриминации по отношении к женщинам для того, чтобы повысить уровень их представительства в политических партиях. |
| The objective is to have a formal policy to protect children from harm and abuse. | Цель заключается в принятии официальной политики по защите детей от вреда и насилия. |
| The objective of the forum was to provide a venue for an in-depth discussion on the newly adopted Convention on Cluster Munitions. | Цель этого форума состояла в организации подробного обсуждения недавно принятой Конвенции по кассетным боеприпасам. |
| This central objective should not be linked to any previous preconditions, including present peace efforts. | Эта важнейшая цель не должна увязываться с какими-либо предварительными условиями, включая нынешние усилия по установлению мира. |
| Its overall objective is the full elimination of nuclear arms. | Его общая цель заключается в полной ликвидации ядерных вооружений. |
| The other strategic objective of e-Morocco 2010 was to improve Morocco's international standing. | Другая стратегическая цель "Электронного Марокко 2010" - повысить международный статус Марокко. |
| We are confident that this objective can be achieved through open and inclusive consultations. | Мы убеждены, что эта цель может быть достигнута за счет открытых и инклюзивных консультаций. |
| Point 2.4/A of this program provides for the objective, "Promotion of enterprise culture". | Пунктом 2.4/А этой программы предусмотрена цель "развития корпоративной культуры". |
| Its objective is to encourage fathers to take a more active role in rearing their small children. | Его цель заключается в поощрении отцов к выполнению более активной роли в воспитании их маленьких детей. |
| The 2008 PRS includes the strategic objective of broadening and extending financial services to micro, small and medium enterprises through microfinance. | Стратегия сокращения масштабов нищеты на 2008 год включает стратегическую цель, заключающуюся в расширении и распространении финансовых услуг на малые, средние и микропредприятия путем микрофинансирования. |
| We confirmed the EU's objective of devoting 0.7 per cent of its wealth to ODA by 2015. | Мы подтвердили цель ЕС выделить 0,7 процента своего богатства на оказание ОПР к 2015 году. |
| The European Union has supported the objective of mutual strengthening between the United Nations and regional organizations. | Европейский союз поддерживает цель взаимного усиления Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
| It must be reaffirmed that the primary objective of these special procedures is to promote expertise and to make recommendations. | Следует подтвердить, что их основная цель заключается в распространении экспертных знаний и в разработке рекомендаций. |
| Its objective is to improve the performance of civil associations by providing them with technical assistance and training to develop their capabilities. | Цель Центра состоит в том, чтобы повысить эффективность гражданских ассоциаций путем оказания им технического содействия и проведения тренингов по наращиванию потенциала. |
| The objective is to promote the social reintegration of drug-addicted female inmates by providing a suitable environment for their personal development and self-knowledge. | Общая цель данной программы - начать процесс лечения заключенных женщин-наркоманок, чтобы обеспечить их социальную реабилитацию путем создания благоприятных условий для их личностного развития и самосознания. |
| Our common objective is to help to improve the everyday lives of Afghans. | Наша общая цель заключается в том, чтобы способствовать улучшению повседневной жизни афганцев. |
| Furthermore, many States of the Federation have established similar interfaith councils with the deliberate objective of fostering tolerance and understanding. | Кроме того, во многих штатах Федерации созданы аналогичные межконфессионные советы, цель которых заключается в укреплении терпимости и достижении понимания. |
| Its objective is to formulate recommendations on issues concerning the social security and the full integration into society of persons with disabilities. | Цель его работы - выработка рекомендаций по вопросам социальной защиты инвалидов и их полноценной интеграции в общество. |
| The objective is a computerized, user-friendly tool for the preparation, transmission and receipt of asset recovery requests. | Цель заключается в создании компьютеризованного и благоприятного для пользователя средства составления, передачи и получения просьб о возвращении активов. |
| The objective of the proceedings is to make a decision as to whether or not the restriction of freedom is admissible. | Цель судебного рассмотрения заключается в том, чтобы вынести решение относительно допустимости или недопустимости ограничения свободы. |