| It was only by confronting the past that such an objective could be achieved. | Эту цель можно достигнуть, только окончательно покончив с прошлым. |
| Canada's policy objective is to secure the elimination of nuclear weapons. | Цель канадской политики заключается в том, чтобы обеспечить ликвидацию ядерного оружия. |
| However, that objective has to be balanced against the interests of consumers and the economy as a whole. | Однако эту цель необходимо оценивать с учетом интересов потребителей и положения в экономике в целом. |
| The representative of Denmark said that the objective of the Convention was to facilitate international seaborne trade. | Представитель Дании заявила, что цель Конвенции заключается в облегчении международной морской торговли. |
| The overall objective of UNHCR is to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. | Общая цель УВКБ заключается в предоставлении международной защиты беженцам и в поиске долгосрочных решений проблем беженцев. |
| Its objective is not to ensure the equality of citizens' rights, but to guarantee minimum life conditions. | Цель такой солидарности заключается в обеспечении не равенства прав граждан, а минимальных условий для жизни. |
| First objective: Protect refugees in Albania by assisting the Government to reinforce appropriate institutions to implement the law on asylum in accord with international standards. | Первая цель: Обеспечение защиты беженцев в Албании путем оказания помощи правительству в укреплении возможностей соответствующих государственных учреждений по претворению в жизнь закона об убежище в соответствии с международными стандартами. |
| Another objective of the Plan had been to maintain a low fiscal deficit. | Другая цель плана - сохранить низкий дефицит бюджета. |
| Training programmes reflected a holistic approach to socio-economic development; that was why the Government's objective was to promote communities' self-sufficiency. | Разработанные учебные программы отражают глобальный подход в области социально-экономического развития; по этой причине цель, которую преследуют органы власти, состоит в том, чтобы способствовать достижению самообеспеченности общин. |
| Its objective would be to discuss new development strategies for the international economic system. | Его цель будет заключаться в обсуждении новых стратегий развития в рамках международной экономической системы. |
| The objective of reducing poverty by half by the year 2015 seemed out of reach. | Цель уменьшения наполовину масштабов нищеты к 2015 году представляется недостижимой. |
| Peru had set itself the clear objective of economic stability and sustainable growth. | Перу поставила перед собой четкую цель: экономическая стабильность и устойчивый рост. |
| Peaceful coexistence between different political systems is an attainable objective, and one to which all the world's major powers can sign up. | Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы. |
| This is the objective of the draft resolution before the Assembly today. | Такова цель проекта резолюции, который представлен сегодня вниманию Ассамблеи. |
| The second objective is to promote multilingualism at the United Nations. | Вторая цель - укрепление принципов многоязычия в работе Организации Объединенных Наций. |
| Japan supports the concept of multilingualism, whose ultimate objective is to enhance and promote cultural diversity within the United Nations Secretariat. | Япония поддерживает концепцию многоязычия, конечная цель которой заключается в содействии культурному разнообразию в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| We are keen to support projects and partnerships whose objective is sustainable development in the Overseas Territories. | Мы заинтересованы в поддержке проектов и партнерских отношений, преследующих цель устойчивого развития в заморских территориях. |
| The other objective is commercial: to pilfer intellectual property. | Другая цель коммерческая: воровать интеллектуальную собственность. |
| Poverty eradication through sustainable development is defined by many countries as the chief objective of international development assistance. | Многие страны рассматривают искоренение нищеты на основе устойчивого развития как главную цель международной помощи в целях развития. |
| Its objective was to assist field offices in planning and implementing effective prevention and care programmes within and with the refugee community. | Цель этой политики состоит в оказании помощи отделениям на местах в деле планирования и осуществления эффективных программ предупреждения и ухода в общине беженцев и совместно с ней. |
| Our objective is an active old age, giving older people equal right to participate and to learn. | Наша цель - создание условий для активной старости, обеспечение пожилым людям равных прав на участие в социальной жизни и получение знаний. |
| And it underscores the prime objective of international policy on older people: their full participation and integration in society. | В этом документе подчеркивается основная цель международной политики в отношении пожилых людей, которая состоит в обеспечении их полного участия в общественной жизни и интеграции в общество. |
| The objective was to achieve transparency, equitable geographical representation and equal opportunity for all Member States in providing such personnel. | Цель при этом должна заключаться в обеспечении транспарентности, справедливого географического представительства и равных возможностей для всех государств-членов в отношении предоставления такого персонала. |
| The objective was to bring more clarity to the exchange of ideas. | Цель этого состоит в достижении большей ясности при обмене мнениями. |
| The objective will be for the United Nations to become a major source of information related to the peace process. | Цель состоит в том, чтобы Организация Объединенных Наций стала одним из основных источников информации, связанной с мирным процессом. |