| No objective historian would call any of these men isolationists. | Ни один объективный историк не назвал бы никого из этих президентов изоляционистами. |
| On criteria for transfer, China believes that relevant criteria should be objective, impartial and internationally recognized. | Что касается критериев в отношении передачи, то, по мнению Китая, соответствующие критерии должны носить объективный, беспристрастный и международно признанный характер. |
| My country and other sponsors have prepared an objective and balanced text for the draft resolution. | Наша страна и другие авторы этого проекта резолюции подготовили объективный и сбалансированный текст. |
| Given the sensitive and complicated nature of the issues, the international community should adopt an objective, impartial and balanced approach. | С учетом деликатности и сложности этих вопросов международному сообществу следует применять объективный, беспристрастный и сбалансированный подход. |
| The challenges facing least developed countries required in-depth study, an objective analysis of their causes and earnest, redoubled efforts by international partners. | Для решения проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, требуются углубленное исследование, объективный анализ их причин и значительные удвоенные усилия со стороны международных партнеров. |
| As terrorism was a criminal phenomenon, an objective legal approach, not a political one, was needed. | Поскольку терроризм является преступным деянием, для противодействия ему необходим объективный правовой, а не политический подход. |
| A more comprehensive, objective and legally appropriate approach should have been adopted. | Следовало бы использовать более всеобъемлющий, объективный и юридически правильный подход. |
| A more objective and balanced approach would give draft resolutions on specific human rights situations greater legitimacy. | Более объективный и сбалансированный подход придал бы проектам резолюций по конкретным ситуациям с правами человека большую легитимность. |
| It is generally accepted that restrictions to human rights can only be justified if they are objective and proportionate. | Согласно общепризнанному подходу, ограничения прав человека могут быть оправданными лишь при условии, что они носят объективный и пропорциональный характер. |
| They specifically commended the introduction of the simple reporting format that emphasizes clear observations, objective analysis and action-oriented recommendations. | В частности, они особо оценили введение простого формата отчетности, который делает упор на четкие наблюдения, объективный анализ и практические рекомендации. |
| It is high time that we adopted an objective approach to the revitalization of the work of the Conference. | Нам уже давно принять объективный подход к активизации работы Конференции по разоружению. |
| It was therefore incumbent upon the Council to ensure that its work was universal, objective and non-selective. | Поэтому на Совете лежит обязанность обеспечить, чтобы его работа носила всеохватный, объективный и неизбирательный характер. |
| In order to ensure non-discriminatory approach, the amendment sets down objective and common sense criteria of eligibility. | Чтобы обеспечить недискриминационный подход, в поправках устанавливается основанный на здравом смысле объективный критерий права регистрации. |
| The objective element was easier to prove than the subjective one. | Объективный элемент доказать легче, чем субъективный. |
| Many delegations thanked the Chairperson for his leadership during this first session and for his transparent, inclusive, consensual and objective approach. | Многие делегации поблагодарили Председателя за руководство во время первой сессии и за его транспарентный, инклюзивный, скоординированный и объективный подход. |
| Well, I think it has to be someone fair, you know, tough-minded and... and objective. | Ну, я думаю, это должен быть кто-то справедливый, понимаете, трезвомыслящий... и объективный. |
| I told you, we needed someone objective. | Я же сказала, нам нужен был кто-то объективный. |
| It'd be good to have an objective set of eyes. | Неплохо иметь объективный взгляд на вещи. |
| I think it's very hard to find an objective index of harm, but this might be a start to stimulate some good research. | Я думаю что очень сложно найти объективный показатель вреда, но это может служить началом для дальнейших исследований. |
| Count Schwartz, you're an objective man you would be able to judge. | Граф Швартц, объективный человек, сумеет оценить. |
| So we were looking for a much more objective way to assess this phenomena. | Так что мы искали более объективный способ оценки этого феномена. |
| We contend that this software is an objective way to provide the truth. | Мы утверждаем, что эта программа - объективный способ узнать правду. |
| The second objective element relates to the targeted group, which must be a national, ethnical, racial or religious group. | Второй объективный элемент относится к целевой группе, которая должна быть национальной, этнической, расовой или религиозной группой. |
| During the past month, the Conference had succeeded in making an objective and balanced analysis of the functions of the Treaty. | В прошедший месяц Конференции удалось провести объективный и взвешенный анализ действия Договора. |
| Nevertheless, the majority editorial management and journalists make great efforts to inform public in professional, objective and pluralistic way. | Тем не менее большинство ответственных редакторов и журналистов прилагают особые усилия к тому, чтобы передаваемая ими информация носила профессиональный, объективный и плюралистический характер. |