| Their objective was to stop the proliferation of small arms in the illicit international arms trade. | Их цель заключается в пресечении распространения стрелкового оружия в рамках незаконной международной торговли оружием. |
| The objective of CGAP is to foster good donor practices, including performance standards. | Цель КГПБ заключается в содействии распространению надлежащей практики донорства, включая соответствующие нормативы. |
| The ultimate objective is for the various socio-economic sectors to accept the principle of interdependence which underlies the concept of sustainable development. | Конечная цель заключается в том, чтобы различные социально-экономические отрасли признали тот принцип взаимозависимости, который лежит в основе концепции устойчивого развития. |
| The objective should primarily be the provision of good infrastructure, and the simpler the technology, the better. | Цель должна прежде всего заключаться в создании надежной инфраструктуры, и чем проще технология, тем лучше. |
| Mr. DIACONU said that the objective of the draft had to be clarified. | Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что цель проекта нуждается в уточнении. |
| A second objective was to improve the coverage steps on pages 2 and 3 of the census questionnaires. | Вторая цель заключалась в повышении степени охвата на страницах 2 и 3 опросных листов. |
| The mechanism proposed in the report had the clear and precise objective of strengthening the existing modalities for cooperation and coordination among the institutions. | Предложенный в докладе механизм имеет ясную и четкую цель укрепить существующие разновидности сотрудничества и координации между учреждениями. |
| This objective can be achieved only when we have a strong and firm constitution. | Эту цель можно достичь лишь при наличии эффективной и способной выдержать проверку временем конституции. |
| The Convention currently had 150 States parties, and the objective of universal ratification still seemed remote. | Участниками Конвенции в настоящее время являются 150 государств, однако конечная цель - всеобщая ратификация - далеко не достигнута. |
| The general objective is to raise awareness on the role of NGOs in the development and implementation of National Action Programmes and regional strategies. | Общая цель заключается в распространении знаний о роли НПО в разработке и осуществлении национальных программ действий и региональных стратегий. |
| ∙ The States parties would support the objective of increased transparency regarding short-range nuclear weapons in the context of its recommendations on nuclear disarmament. | Государства-участники поддержали бы цель повышения уровня транспарентности в отношении ядерных средств малой дальности в контексте рекомендаций, касающихся ядерного разоружения. |
| The major objective of the mission was to support national efforts in developing and implementing a realistic rehabilitation and recovery programme. | Ее основная цель заключалась в поддержке национальных усилий по разработке и осуществлению реалистичной программы в области восстановления и реконструкции. |
| The end objective is to achieve national consensus on an agenda for the age. | Конечная цель заключается в достижении национального консенсуса по «Повестке дня в интересах пожилых людей». |
| The objective is to facilitate collaboration across nations and sectors, and to improve the relationship of research to policy formulation. | Цель состоит в содействии сотрудничеству между странами и секторами и укреплении связи между исследовательской деятельностью и разработкой политики. |
| The objective of the workshop is to explain the WTO dispute settlement procedures, including conciliation and arbitration. | Цель практикума заключается в разъяснении процедур урегулирования споров ВТО, включая посредничество и арбитраж. |
| Its objective was to provoke reflection and an exchange of ideas on specific problems and possible solutions. | Его цель состояла в поощрении обсуждения и обмена мнениями по конкретным проблемам и их возможным решениям. |
| Its objective is to promote regional cooperation in harmonizing social policies and setting standards and regulations for improving the quality life. | Ее цель заключается в развитии регионального сотрудничества в отношении согласования социальной политики и установления стандартов и правил для повышения качества жизни. |
| The objective of the discussion was to consult with the transition countries about the ECE ongoing project on measurement of the capital stock. | Основная цель обсуждения состояла в проведении консультаций со странами переходного периода по текущему проекту ЕЭК в области определения величины основного капитала. |
| The objective should be to reaffirm the commitment to the Beijing Platform and focus on strategies to eliminate obstacles to its implementation. | Цель такой встречи должна состоять в том, чтобы подтвердить обязательства, закрепленные в Пекинской платформе действий, и сосредоточить свои усилия на разработке стратегий устранения препятствий, которые мешают их выполнению. |
| The strategic objective is to put forward options for easing demographic constraints on sustainable development in the Sahel. | Стратегическая цель этой программы заключается в том, чтобы изыскать способы преодоления демографических трудностей на пути устойчивого развития Сахеля. |
| This general objective has furthermore been endorsed by several of the permanent members. | Эта общая цель была также поддержана несколькими постоянными членами. |
| Only in this way will the objective of adapting the Council to present circumstances be attained. | Только таким образом будет достигнута цель адаптации Совета к современным условиям. |
| Some feel that the objective should be to simply add a couple of members to the permanent membership of the Security Council. | Некоторые считают, что цель должна состоять в том, чтобы просто увеличить на пару мест состав постоянных членов Совета Безопасности. |
| On the economic side, the objective of the French Government is to continue to promote balanced development that will create jobs. | В экономическом плане цель французского правительства заключается в дальнейшем стимулировании сбалансированного развития, способствующего созданию новых рабочих мест. |
| The objective of the optional protocol was to enhance protection of persons from torture and ill-treatment. | Цель факультативного протокола заключается в усилении защиты лиц от пыток и жестокого обращения. |